Читаем Неповторимый полностью

Генри, к немалому удовлетворению Ястреба, не спасовал перед опасностью. Бросив поводья, он встал и принялся отстреливаться из дробовика. Слишком заметная мишень, он был сразу же ранен в плечо и повалился обратно на сиденье. Женщина, лицо ее было скрыто широкополой шляпой, вскрикнув, склонилась над ним.

Слоану удалось пристрелить еще двоих, особо ретивых, собравшихся залезть в открытый фургон. В ответ обрушился град пуль. На их счастье, никого не задело. Ястреб ловко увернулся, отклонившись в сторону, и смертельный свинец пролетел мимо. Снова выпрямился в седле и заметил белого человека, переодевшегося индейцем, который вскинул к плечу ружье. Но выстрелить Ястреб ему не дал – набросился с лету и повалил на землю. Жизнь Скайлар находилась в опасности. Впрочем, и его собственная тоже. Ни секунды не медля, он выхватил нож и всадил его безжалостной рукой в противника. Затем подобрал револьвер – оружие точнее было бы назвать антикварной редкостью, однако патроны в нем еще были, осталось на три выстрела. Услышав шорох за спиной, Ястреб обернулся, выстрелил навскидку – и как раз вовремя. Белый человек, вымазанный краской с головы до ног, уже собирался прикончить его.

Слоан, вспрыгнув на подножку фургона, расправлялся с последним. Бандит забрался в фургон и пытался выволочь женщину. Слоан с силой развернул его к себе, поднял и мощным ударом кулака в шею вышвырнул через низкий бортик фургона.

Женщина продолжала громко визжать.

– Прекратите! – выкрикнул Слоан, сгреб ее в охапку, прижал тонкие руки к бокам и взглянул ей в лицо. – Ястреб, это не…

– Ястреб? Вы и есть Ястреб? О Боже мой, уберите этого человека… – Она смотрела на него с отчаянием.

– Сабрина? – спросил Ястреб.

Ей же было не до разговоров. Собрав все силы, женщина пыталась вырваться. Темные, с каштановым отливом волосы в беспорядке рассыпались по плечам, обрамляя миловидное личико. Что-то общее между ней и Скайлар в чертах лица было, хоть цвет волос разительно отличался. Фигурка – точно песочные часы. Сестры вполне могли сойти за сказочных принцесс. Роза Красная, Роза Белая, что-то в этом духе, мелькнула в голове Ястреба мысль.

– Ястреб, эта женщина…

– Лорд Даглас, этот мужчина…

– Она не Сабрина, она…

– Я Сабрина Конор! – возмущенно воскликнула женщина.

– Вовсе нет, она…

– Да кто, скажите на милость, он сам такой? – напустилась она.

Брови Ястреба недоуменно взлетели вверх.

– Сабрина Конор, познакомьтесь, мой хороший друг и сослуживец майор Слоан Трелони. Слоан, это моя свояченица Сабрина Конор.

Упрямая и отчаянная, в точности как ее сестра, Сабрина со всей силы стукнула Слоана по ноге.

– Будьте так любезны, майор, отпустите меня!

– Все равно не могу поверить… – начал снова тот.

– Хватит! – Ястреб вскинул руку, решительно пресекая всякие пререкания, в которые они уже готовы были снова пуститься. – С юга приближается новая партия. Сабрина, взгляните, как там Генри, Слоан, брось мне его ружье.

Ястреб быстро наклонился и вскинул револьвер, ожидая, когда всадники подъедут ближе. Слоан присел рядом, держа «кольт» наизготове.

И вот уже их можно было различить. Первыми ехали два помощника Дилмана. За ними следом еще двое, белые, явно не из этих мест. Внушительного, если не устрашающего, вида. Наверняка профессиональные стрелки, подумал Ястреб.

Позади них ехал сам Дилман.

Удерживая в седле перед собой Скайлар.

Для калеки он держался на лошади весьма и весьма…

– Уж не собираетесь ли вы стрелять, лорд Даглас?! – выкрикнул Дилман. – Не думаю, что идея удачная. Ваша жена погибнет прежде, чем вы успеете прицелиться.

Ястреб встал и демонстративно вложил револьвер в кобуру. Всего шагов двадцать – двадцать пять отделяло его от группы всадников. Он поймал взгляд Скайлар. Сейчас с этого расстояния он мог отчетливо различить выражение ее глаз. Страдание и еще кое-что светилось в них. Сожаление оттого, что вовлекла его во все это. Боль. И не нужно было ничего говорить или делать. Все понятно без слов. Сейчас в глазах ее он нашел именно то, к чему стремился так давно, так долго. Она хотела быть с ним…

Серебристые глаза Скайлар затуманились.

– Прости, Ястреб… – начала было она.

– Мне едва не пришлось убить ее, чтобы добраться сюда, лорд Даглас. Или имя Ястреб вашему уху более привычно? Повелитель равнин! Она думала, что спасет вам жизнь, если хорошенько поторгуется со мной. Но я игрок. И всегда был им. Не будь здешние края заселены одними безрукими болванами, она давно была бы уже мертва, а вы, вдовец, горько оплакивали бы ее. Однако марать руки в крови мне бы очень не хотелось. А потому, если б вы согласились признать вашу жену психически невменяемой, я бы с радостью забрал ее с собой на восток, развязав тем самым вам руки. Но к сожалению, умных людей в этих местах почти не встретишь. Одни непроходимые тупицы.

– Не совсем так. Есть люди, которых вам не подкупить. Вы ведь хотели раздуть конфликт с индейцами на западе, не так ли, Дилман?

Тот лишь пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неповторимая [Шеннон Дрейк]

Похожие книги