гор кандахарских пещеры и норы.
К глазам, от лишений лишившимся мысли,
тяжёлым, как доля пса при слепце,
не пристанет и жалость отныне,
стынет в них вместо – мести свет.
Спасенью умение забыванья
да ломоть хлеба да горсть любви
хватили вполне бы… Теперь уж неба
остатки осталось молить о том,
чтоб земля покрылась густым туманом,
чтоб детей ослы унесли бы в ночь
прочь от родителя, злого дурмана,
чтоб исход по горной кружной тропе
вывел их к обетованному полю,
где красным только маки мерцают,
чтоб в красном этом они завалились
и задышали забвением вволю.
Пер. Нодар Джин
ПЕСНЯ О ПРЕВРАЩЕНИИ
Жизнь моя
здравым смыслом замучена.
Сижу, наблюдаю за ней неотлучно
в кривую лупу:
она ядозубой
въелась пиявкой
и в плоть, и в душу…
Но я, как из лавки червивую грушу,
выброшу вместе с душой и тушу.
Сижу, наблюдаю –
воспоминания
в зловещий разрастаются гриб.
Потом –
пустота внутри и молчание,
как у выпотрошенных рыб.
Все, как они, –
на одно лицо.
Остаётся, сыграв в орлянку,
выбрать одно – и в конце концов
к нему спуститься.
А эту стремянку –
вон,
чтоб ни памяти, ни надежд,
ни нужды под людей рядиться,
ни украшений их и одежд,
в жабу канавную бы превратиться
и перекрыть канаву щитом:
в зелёной слизи
зелёной уродине,
незачем мне в состоянии том
будет и небо –
бездомная родина
звёзд, освещающих только себя
и предвещающих новую боль
тем, что старую теребят.
Звёзды изъели меня, как моль, –
преображённая в кожу да кости
жабьи,
я отрекусь от небес,
пусть они и шипят мне в злости:
Жаба же ты канавная! Бес!
…Но превращенье моё оставит
на всём несмываемую печать:
никто ничто
изменить не вправе,
всем дано
лишь одно –
роптать.
Пер. Нодар Джин
ИСХОД
Вспоминаю тебя. По сути,
с прохождением дней,
с исходом истерии наших страстей,
вспоминаю лучше. По сути.
Я была неправа.
По вине не моей, не твоей. Не нашей.
Мы – частица толпы, существа
вихревого:
ни порядка в нём, ни согласия даже.
И суровей
нет проклятия, чем неизбывность сомнений.
Кучера мы
в катафалках, не к месту захоронений,
хуже, – к сраму
катящихся, сраму банальных свершений.
Без прищура на ярком свету нам жить мудрено.
И равно –
без простого того, от чего – только выть.
Наша нить, –
ей дано заманить нас в тоскливую клеть.
Но сидеть
мы хотим только в ней, и ключей не иметь.
А стареть – это громче осанну банальному петь.
И радеть о насущном мы вечно радеем, – оно
губит душу, но прочего нам не дано.
И давно катафалк по дороге скрипит, –
бытие наше нравится нам, как и быт.
Но порой наша жизнь предстаёт нам пошлятиной;
даже хуже – не нашею жизнью, а краденной, –
и приходится в эти мгновения вспомнить друг друга
и о том, что без нашей любви, этой формы недуга,
без ошибки, смотрящейся издали пугалом,
нашу жизнь уподобить осталось бы куполу,
ни одной не поддержанным в небе стеной.
Но иной над тобою и мной
образуется купол,
если новые нам суждено
ещё встретить года, –
не сплошною виною
малёванный грубо,
а неброской, сквозною
краской стыда.
И тогда, вот тогда по своей же воле мы
повернём на заезженную тропу,
не к друг к другу, нет, а к тому, что более
банально, – туда, где лежать в гробу.
Пер. Нодар Джин
ПОВТОРЕНИЕ
Себя измотав
в пустом ожиданьи
чужого тепла,
я осталась пуста.
Пусто во мне,
как пусто в кармане
бродяги. Пуста я теперь и гола.
А жизнь над моим удивленьем смеётся
и тычет, тычет кукиш в глаза
по мере того, что, как с нею ведётся,
хочет подсунуть подделку за
подлинное. Но не новей
эти уловки, – они подлей.
Новое пробует пусть, некондовое,
чтобы и мне притвориться, что – новая
я, что радею и существую,
что надеюсь и жду не всуе.
А нет, – то в пустые мои глазницы
пусть она неотвязно глядится:
в них теперь ни одной слезы!
Одна тишина, никакой бузы,
разве что призрак боли былой,
забитой собственной силой злой
и превратившейся в старую цаплю,
которая без гнезда озябла,
не хочет ни видеть, ни видимой быть,
хочет лишь незаметно убыть
в то, что сдаётся, что остаётся
каменной крошкой, – меньшей и меньшей.
Что безразличием к жизни зовётся.
Одиночеством окаменевшим.
Что к звукам мира сего оглохло.
Что просто ждёт. Чтоб и кровь иссохла.
Пер. Нодар Джин
ОДЕРЖАНИЕ
О ВЕРЕ В СОМНЕНИЯ
(Вместо предисловия)
ПЕСНЯ О РАЗУМЕ
(Пер. Н.Джин)
БРЕД В БЕССОННИЦУ
(Пер. Н.Джин)
ПЕСНЯ ДЛЯ ЕВЫ
(Пер. Е.Бершин)
ПОВСЕДНЕВНОСТЬ
(Пер. Е.Бершин)
КОЛЫБЕЛЬНАЯ ДЛЯ ОТЦА
(Пер. Е. Бершин)
СЛАБОСТЬ
(Пер. Е.Бершин)
ПЕСНЯ О НЕПРИКАЯННОСТИ
(Пер. Н.Джин)
ОКНО
(Пер. Н.Джин)
ОБРАЩЕНИЕ НОМЕР ДВА
(Пер. Н.Джин)
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ
(Пер. Н.Джин)
ЖЕСТОКОСТЬ
(Пер. Н.Джин)
ДЕТСТВО
(Пер. Н.Джин)
ВЕЧЕР
(Пер. Н.Джин)
ПЕСНЯ О ЖИЗНИ
(Пер. Н.Джин)
ОБРАЩЕНИЕ НОМЕР ТРИ
(Пер. Н.Джин)
ИСТЕРИЯ
(Пер. Е.Бершин)
РЕЗУЛЬТАТ
(Пер. Н.Джин)
ДЖАЗОВЫЕ ВАРИАЦИИ НА ТЕМУ СЧАСТЬЯ
(Пер. Н.Джин)
ПОХОРОНЫ ПОЭТА
(Пер. Е.Бершин)
ЭКСПРОМТ
(Пер. Н.Джин)
ПИСЬМО ОТЦУ
(Пер. Н.Джин)
НЕСПЕШНАЯ ЗАПИСКА
(Пер. Н. Джин)
IN MEMORIAM
(Пер. Б.Кенжеев и А.Драгунов)
МНЕНИЕ ОДНОГО ПОЭТА
(Пер. Е.Бершин)
ПЕСНЯ ДЛЯ ПОТЕРЯННЫХ
(Пер. Н.Джин)
МЕЛКАЯ ИСПОВЕДЬ
(Пер. Н.Джин)
РЭП-ПЕСНЯ
(Пер. Н.Джин)
ЛАЗАРЬ
(Пер.Е.Бершин)
ПОЭТ
(Пер. Н.Джин)
КОЛЫБЕЛЬНАЯ ДЛЯ САМОУБИЙ…
(Пер. Е.Бершин)
ПРОТИВ САМООБМАНА
(Пер. Н.Джин)
РАЗДЕЛЕНИЕ
(Пер. Н.Джин)
ПЕСНЯ О ВРЕМЕНАХ ГОДА
(Пер. Н.Джин)
ПЕСНЯ О БЕЗРАЗЛИЧИИ
(Пер. Е.Бершин)
ПЕСНЯ ДЛЯ ПАСХАЛЬНОГО ВОСК…
(Пер. Н.Джин)
КАФКА
(Пер.Н.Джин)
авторов Коллектив , Владимир Николаевич Носков , Владимир Федорович Иванов , Вячеслав Алексеевич Богданов , Нина Васильевна Пикулева , Светлана Викторовна Томских , Светлана Ивановна Миронова
Документальная литература / Биографии и Мемуары / Публицистика / Поэзия / Прочая документальная литература / Стихи и поэзия