Читаем Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес полностью

– Очень может быть! – с удовлетворением решила мисс Путнэм. – Угодили по шляпке гвоздя! Тогда все прекрасно вписывается. Этот тип работает на сенатора, а Втируша охотится за брюликами. Но Втируша – аферист, сейфы он не взламывает. Значит, есть еще кто-то за пределами шато, с кем он в сговоре. Мне кажется, я знаю, кто это. Не доводилось вам слышать о человеке по имени Слаттери, Суп Слаттери?

Миссис Гедж ответила не сразу. Видимо, она старательно копалась в памяти.

– Нет, – наконец сказала она. – Не-ет. Суп Слаттери? Что за странное имя! Почему Суп?

– Суп – это вещество, которым взрывают сейф. Динамит.

– О, неужели?

– Когда я на днях наведывалась в городок, поклясться могу, что приметила Слаттери. У него физиономия из таких… не забывается. В казино входил. Я уж подумала, что это его двойник. Но теперь, когда все так повернулось, когда Втируша оказался в шато, я ничуть не сомневаюсь – это и был тот самый Слаттери. Втируша пролез в дом, а, разведав все, впустит Супа. Так всегда делается.

– Да?

– Это называется – сообщник в доме.

– Сообщник в доме? Как удивительно!

Говорила миссис Гедж спокойно, но мисс Путнэм видела: она потрясена. Что ничуть ее не удивило. Женщина широких взглядов, она понимала, что присутствие преступников, лично ее бросавшее в дрожь азарта, на владелицу дома эффект может оказать совершенно иной. Непрофессионал, само собой, реагирует иначе, чем специалист. К тому же дамы народ нервный.

По коленке миссис Гедж мисс Путнэм уже стучала; теперь она потрепала ее.

– Миссис Г., причин нервничать нет. Я здесь. Когда вы нанимаете служащего агентства Джеймса Б. Флаэрти, то получаете настоящего мастера своего дела.

– Что же вы можете сделать?

– Закурите-ка сигарету выкурите почти до конца, пусть останется окурочек с полдюйма. А я сшибу его выстрелом с двадцати шагов. Вот что я могу.

Миссис Гедж понемножку приходила в себя.

– Я не сомневаюсь, что вполне могу на вас положиться.

– Девиз нашей фирмы – «Верная служба»! – заверила мисс Путнэм.

– Тогда я все предоставляю вам. – Миссис Гедж встала.

– И разумнее поступить не можете.

– Пойду разыщу Веллингтона и скажу ему, что мы меняемся спальнями. А потом, наверное, – прибавила миссис Гедж, – сразу же и лягу. Я очень устала после плавания.

– Надеюсь, вы не разнервничались?

– О нет! Нисколько!

Но напряженность лица опровергала ее заверения. Мисс Путнэм провожала ее взглядом, пока за ней не закрылась дверь, потом покачала головой. Попадались ей нервные наниматели и раньше, но теперь она жалела, что не сохранила информацию в тайне.

Но тут же и просветлела. Очкастое лицо вскинулось, словно у боевого коня, почуявшего приближающуюся битву. Как-никак события вот-вот начнут разворачиваться. А бурные события – как она частенько говорила близким друзьям в фирме Флаэрти на Сорок четвертой улице и Седьмой авеню – самое лакомое блюдо.

Глава XIV

1

Во время исключительно важной беседы между Пэки и миссис Гедж мистер Гедж маялся поблизости от библиотечной двери. И не успел самозваный служащий фирмы «Нью-Йорк, Лондон и Париж» выйти из библиотеки, как наткнулся на него, трепещущего от возбужденности и любопытства.

Отчет Пэки вдохнул в Геджа новую жизнь. Видимо, все сошло легко и гладко. Миссис Гедж проглотила сказочку, не поперхнувшись. И муж ее преисполнился ликованием, словно ему на ступенях эшафота даровали отсрочку приговора.

Преподнесенная несколькими минутами спустя новость – миссис Гедж предлагает ему поменяться спальнями – ничуть не уменьшила его ликования. С чего вдруг жене приспичило совершать такой странный обмен, уразуметь он был не в силах, но она частенько совершала поступки, мотивы которых оставались для него темны и непонятны. Приписав все пустому женскому капризу, он вышел во двор, чуть ли не пританцовывая. Ему еще досаждали, конечно, кое-какие тревоги, но хотя бы от самой большой он избавился. Заворачивая за угол, он даже запел.

Возможно, он так и так не пел бы долго – человеку со множеством забот на уме очень скоро нашлось бы, над чем поразмышлять молча, – но пение его оборвалось совсем уж быстро. Неспешно подойдя к задним комнатам шато и бесцельно блуждая взглядом по сторонам, он наткнулся на зрелище, от которого оторопел, словно его хорошенько двинули кулаком.

Действительно, такая картина обескуражила бы любого, и то, что Гедж издал приглушенный писк, а пятясь, больно стукнулся головой о дерево, нельзя считать свидетельством какой бы то ни было слабости.

Ведь увидел он жандарма! Тот только что нырнул в кусты рядом с кухонной дверью, да как нырнул! Со зловещей прытью леопарда на охоте.

2

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже