– Если вы имеете в виду поиски мужа и все в этом роде, вам нет нужды волноваться. Росс, мой старший брат, уже сообщил, что в этом году я начну выезжать в свет, и мне не следует рассчитывать на то, чтобы выйти в море в ближайшем будущем.
Пожилая женщина одобрительно кивнула.
– Он совершенно прав.
– Ну, я так не думаю, – проворчала Пэйтон. – Я провела в море большую часть своей жизни, и ничего со мной не случилось.
– Это, – фыркнула пожилая женщина, – спорный вопрос. Я слышала о вас, мисс Диксон.
Польщенная тем, что ее мореходные навыки так широко обсуждаются, Пэйтон скромно склонила голову.
– Ну, – сказала она, – однажды я совершила плавание в Вест-Индию за семнадцать дней, но я признаю, что мне помогал мой брат Хадсон…
– Я не это имела в виду. Я имею в виду, что, как я понимаю, вы обладаете некоторыми довольно… передовыми взглядами.
– О, – Пэйтон кивнула. – Что ж, если вы имеете в виду, что я верю: нет такой работы, мужской работы, которую не могла бы точно так же или лучше выполнять женщина, тогда да, полагаю, я обладаю такими взглядами. Росс говорит, что мне не следует слишком обольщаться, но я в полной мере ожидаю, что на день рождения в следующем месяце мне дадут под командование собственный корабль. Я надеюсь получить наш самый быстроходный клипер, «Константу», но, полагаю, что могла бы согласиться и на что-то немного постарее, чтобы попрактиковаться на нем, ну вы знаете, пока я…
Пожилая женщина резко стукнула по полу своей тростью. К счастью, мисс Уитби была слишком поглощена своим выступлением, чтобы это заметить. Однако, несколько других гостей, включая и Джорджиану, посмотрели в направлении софы.
– Юная леди, – гранд-дама сурово смотрела на Пэйтон поверх своего лорнета. – Только человек, проведший всю свою жизнь заточенным на корабле со множеством мужчин, будет стремиться к чему-то подобному.
– О, но я считаю, что из меня бы вышел хороший капитан, – сказала Пэйтон. – Я имею в виду, что кроме поднятия тяжестей (я признаю, что из-за того, как мы устроены, это сложнее для женщин), нет ничего такого, что могут делать мужчины, и не можем мы. Кроме того, у нас есть дополнительное преимущество – способность давать жизнь…
Еще один удар тростью. На этот раз взгляд, который Джорджиана бросила в их направлении, был явно встревоженным.
– Мисс Диксон, – губы пожилой женщины задрожали, и не от удовольствия, подумала Пэйтон. – Должна сказать, я считаю, что это довольно беспечно со стороны вашей семьи – позволять вам обсуждать подобные вопросы. Не говоря уже о том, чтобы колотить людей по голове.
– Но если бы я не ударила его по голове, – сказала Пэйтон, – он бы кого-нибудь поранил.
– Что бы вы там себе не напридумывали, мисс Диксон, в этом провозглашении себя равной мужчинам нет ничего привлекательного. Также я не думаю, что было очень мудро с вашей стороны помогать братьям схватить – как вы их назвали? О, да. Камбузных крыс.
Пэйтон подняла брови.
– И что же, предполагается, я должна была делать? Молиться, пока на них так подло нападают?
– Вам следовало упасть в обморок, как мисс Уитби.
Пэйтон бросила на пожилую леди раздраженный взгляд.
– Это же Уитби, да и что вообще хорошего в обмороках? Они только причиняют массу беспокойства, когда все бегают туда-сюда в поисках нюхательных солей и всякого такого. Кроме того, если бы мисс Уитби имела достаточно здравого смысла, чтобы сняться с якоря и схватить кий для багатели, как сделала я, она, возможно, смогла бы уберечь свои деньги.
– Да, – сказала пожилая леди. – Что ж. Как бы то ни было, мужчины предпочитают женщин, падающих в обморок, тем, которые размахивают киями для багатели.
– Это неправда, – Пэйтон втянула воздух, чтобы настоять на своем, но пожилая женщина властно подняла палец, чтобы заставить ее замолчать.
– Ведь это не на вас женится капитан? – многозначительно спросила она. – А на ней.
Пэйтон проследила за взглядом пожилой женщины. Мисс Уитби закончила петь об ужасной находке в ясеневой роще и продолжила описывать, как нечестно поступил с нею любимый, так грубо бросив.
Только если бы пожилая женщина вонзила Пэйтон в грудь огромный китобойный крюк и затем повернула его, она могла бы причинить ей б'oльшую боль. Потому что, конечно, была права. Пэйтон не была той, на ком женится капитан. Он, вероятно, ни на секунду не задумался о достопочтенной мисс Пэйтон Диксон как о потенциальной жене. По крайней мере, не всерьез. Казалось, мисс Уитби обладает всем, чего он хотел от невесты, и даже больше. Проклятье.
Что ж, ей не следует позволять себе расстраиваться из-за этого. Если мисс Уитби – женщина, которую он хочет, то Пэйтон приложит все усилия, чтобы удостовериться, что он ее получит. В конце концов, Пэйтон слишком сильно любит Коннора Дрейка, чтобы отказывать ему в желании его сердца, даже если это желание прожигает дыру в ее собственном.
Кроме того, если он достаточно глуп, чтобы хотеть кого-то, подобного мисс Уитби, тогда он, черт возьми, ее заслуживает.
– Что ж, – властно сказала пожилая леди. – Что случилось дальше?
Потерявшись в своих мыслях, Пэйтон моргнула, глядя на нее.
– Что?