Уоллингфорд рассмеялся:
– Я подразумевал вовсе не это, хотя испытал облегчение от того, что ты не убежала от меня с криком, как в прошлый раз.
– На самом деле я кричала довольно много. Как и ты. – Абигайль положила голову на грудь возлюбленного. Солнце согревало спину, а Уоллингфорд – грудь. Вот сейчас бы еще чашечку кофе, и мир был бы просто идеален.
Уоллингфорд погладил ее по руке.
– Абигайль, я понимаю, что ты не переносишь само слово «замужество»…
– Вовсе нет.
– И пока не стану упоминать его снова, но должен ясно выразить свои намерения: я хочу, чтобы ты стала моей женой. Эта ночь связала нас с тобой воедино, и я просто обязан жениться на тебе. – Уоллингфорд поцеловал руку Абигайль. – Да ты и сама знаешь это.
– Знаю.
– Я не хочу давить на тебя, но и сдаваться не желаю. Если мне придется жениться на тебе на смертном одре, я сделаю это, и да поможет мне Господь.
Абигайль ничего не ответила.
– Ты не веришь мне?
– Ты говоришь такие глупости, Уоллингфорд. Жениться на смертном одре… Зачем воспринимать все настолько серьезно?
Уоллингфорд вздохнул:
– Абигайль, я дарю тебе свою вечную любовь. Клянусь! Я обещал Морини…
Морини!
Абигайль подскочила на кровати, точно ее ударило током, и все мышцы отозвались болью.
– Что ты сказал?
– Там, в замке, я пообещал, что, если она скажет, куда ты уехала, я сделаю тебя счастливой…
Абигайль задрожала.
– Ты видел ее? Видел Морини?
– Нет. – Уоллингфорд приподнялся на локтях. – Она ведь призрак, не так ли? Я ощущал ее присутствие: стоял посреди кухни и разговаривал со стенами, точно сумасшедший, потому что больше не знал, что делать. С тобой все в порядке, дорогая? Ты дрожишь. – Уоллингфорд взял любимую за плечо и уложил обратно на подушки. – Господи! Ты словно листок на ветру. Ты думала, я не знаю?
– Я думала, ты не веришь в призраков. – Абигайль покачала головой, силясь осознать сказанное Уоллингфордом. – Она разговаривала с тобой? Ты ее слышал?
– Она послала мне записку через служанку.
– И это все? Ты ее не видел и не слышал?
– Нет. Я не мог ее увидеть. Точно так же, как ты не можешь видеть Джакомо. С тобой все в порядке?
– Да. – Абигайль заставила себя разжать пальцы. – Ну конечно, ты не можешь ее видеть. Для этого нет причины. Ничего ведь не изменилось. Записка у тебя? Могу я на нее взглянуть?
– Если хочешь. – Уоллингфорд поцеловал Абигайль в макушку, встал с кровати и застонал. – О Боже, ты выпила из меня все соки.
– Раз уж ты встал, – хитро произнесла Абигайль, – не мог бы ты попросить, чтобы сюда принесли кофе?
– Конечно.
Совершенно обнаженный, Уоллингфорд прошел через всю комнату. Абигайль откинулась на подушки, укрылась одеялом и тут же ощутила легкий аромат бергамота. Она обняла подушку Уоллингфорда и зарылась носом в чистую наволочку. Из соседней комнаты доносился звучный голос герцога, отдающего распоряжения.
Он признался Абигайль в любви. Рассказал об этом Морини, но проклятие не исчезло. Он по-прежнему не мог видеть и слышать экономку.
Что это значит? Что он не любит ее по-настоящему? Или то, что его любовь – совсем не та, что требуется для снятия проклятия, наложенного синьором Монтеверди?
А что, если никакого проклятия вообще не существует? Может, все они просто стали игрушкой в руках скучающих в замке призраков Морини и Джакомо?
– Вот она. – В дверях возник Уоллингфорд, освещенный золотистыми лучами солнца, просачивающимися сквозь полузадернутые занавески. Он подал Абигайль сложенный вчетверо листок бумаги. – Кофе сейчас принесут.
– Спасибо. – Абигайль села, облокотившись спиной о подушки. Уоллингфорд устроился рядом с ней, поцеловал кончики ее волос, шею, а потом принялся ласкать соски. От прикосновений любовника по телу разлилась теплая волна. Абигайль развернула записку и попыталась разобрать написанные корявым почерком слова.
«Синьор герцог, Вы спрашивали, где отыскать синьорину. Она отправилась в Рим со своей сестрой, чтобы посмотреть на автомобиль синьора Берка. Вы должны разыскать ее и сказать ей…».
Уоллингфорд наклонил голову и втянул губами тугой сосок, отчего у Абигайль перехватило дыхание. Слова записки поплыли у нее перед глазами.
– Перестань, – попросила она. – Я стараюсь прочитать записку.
– Не могу остановиться…
Абигайль подняла листок бумаги чуть выше.
«…о своей любви и пообещать, что эта любовь продлится вечно. Затем вы должны передать ей записку от синьоры Морини. Вы должны…».
– О! Перестань. Я не могу… о!
Палец Уоллингфорда скользнул между ног возлюбленной.
– Не обращай на меня внимания. Я просто освежаю память. Какая ты влажная, любовь моя. Ты всегда просыпаешься в таком состоянии?
– Это важно… – простонала Абигайль и запрокинула голову.
– Жизненно важно. – Язык Уоллингфорда перекочевал на другую грудь, в то время как его палец описывал те же чувственные круги, от которых Абигайль едва не лишилась чувств прошлой ночью. – Продолжай читать, дорогая. Ты уже дошла до места, где говорится о моей вечной любви?
Она едва не смяла записку и усилием воли заставила себя открыть глаза.