Если спросят меня,как живу вдалеке от столицы,так скажу я: влачу,словно водоросли морские,дни и ночи у брега Сума…4…устремляюсь нынче душою…
– Стихотворение анонимного поэта из поэтической антологии «Собрание старых и новых японских песен».5…милый лик, меня покоривший!..
– Стихотворение Мурасаки Сикибу («Повесть о Гэндзи», гл. «Акаси»).6 Кэн —
мера длины, равная 1,81 м.7 Ян-гуйфэй —
наложница тайского императора Сюань-цзуна (VIII в.). История любви императора и его наложницы воспета великим китайским поэтом Бо Цзюйи в поэме «Вечная печаль».8 Поталака (санскр.)
– гора в Южной Индии, где якобы проповедовал учение Будды бодхисатва Авалокитешвара.9 Сэйси
– бодхисатва Махастхама-прапта (санскр.); вместе с бодхисатвой Каннон является неизменным спутником будды Амиды, образуя одну из традиционных буддийских триад.10 Гохэй —
полосы заменявшей ткань белой, пятицветной или золотистой бумаги, которые подносили в дар богам. Гохэй развешивали перед синтоистским храмом.11 Экс-император Сутоку (1119–1164) после неудавшейся попытки дворцового переворота был сослан на о-в Сикоку, в край Сануки, где и умер.
12…вспомнились… стихи Сайгё, сложенные при посещении этой могилы… —
Пускай, государь,восседал ты на троне высокомв былые года,но разве после кончинытебе твой трон пригодился?13…Если в мире ином… –
Стихотворение построено как отклик на стихи, ошибочно принимаемые автором «Непрошеной повести» за произведение Сайгё; в действительности стихи принадлежат экс-императору Цутимикадо (1195–1231), также сосланному на о-в Сикоку, в край Тоса (неподалеку от места ссылки экс-императора Сутоку):Суждено было мнеродиться в юдоли печалей,в бренном мире земном —и теперь в тоске безутешнойпроливаю горькие слезы…(поэтическая антология «Продолжение собрания старых и новых японских песен» – «Сёку-кокин-вака-сю», XIII в., раздел «Разные песни»).
14 Синтоистское божество Инари – покровительница пищи, так называемых пяти злаков (в первую очередь риса); все связанное со смертью не должно приближаться к храму, ибо смерть, согласно синтоистской религии, неразрывно связана с понятием «скверны».
15 Час Тигра
– время от трех до пяти часов ночи.16 Хитомаро —
поэт (конец VII – начало VIII в.), один из основоположников японской поэзии.17 Наги —
вечнозеленое дерево, растущее в южных районах Японии; считается священным.18 1-й год Токудзи —
1306 г.19 Будда Прабхутаратна
(яп. Тахо) – помощник Шакьямуни, защитник сутры Лотоса. Когда Шакьямуни проповедовал истины, изложенные в сутре Лотоса, по велению Прабхутаратны земля разверзлась и оттуда поднялась двухъярусная пагода – свидетельство истинности учения Шакьямуни. В память этого чуда при многих буддийских храмах имеются двухъярусные пагоды (яп. Тахо-то), где рядом с Прабхутаратной восседает Шакьямуни.И. Львова