— Знаю, Терк, знаю. Запри, пожалуйста, двери на засов и проследи, чтобы дров до утра хватило.
Слуга кивнул.
— Не бойтесь, госпожа, я ночами сплю плохо. Сам за огнем присмотрю.
Поднимаясь наверх, я подумала, что неплохо бы нанять еще одного мужчину. Терк уже немолод, да и бессонница не вечна, а приглядывать за таверной надо. Гости ведь и поопаснее Ярсона бывают.
Комната, которую приготовила Кайра, была скромной, но чистой. Горничная оказалась настоящей волшебницей, раз за короткое время успела столько сделать. Даже принесла для Эри халат, приметив, что вещей у той один лишь узелок.
— Как устроились? — спросила я, входя после стука.
— Хорошо все, — ответил Кеннет, стоявший у окна. — Погода нынче отвратная. Нет ли у вас кого весточку в порт послать?
— Нет, господин Ярсон. Сами видите — слуг раз-два и обчелся.
Кеннет поджал губы и, похоже, остался недоволен ответом.
— Я принесла для вас лекарство, Эри. Позволите, если немного осмотрю?
Девушка перевела растерянный взгляд на отца.
— А это обязательно? — спросил тот. — Вы же не целитель вроде.
— Не целитель, но должна понять, какое снадобье дать вашей дочери. Позволите?
Кеннет согласно кивнул и вышел из комнаты, захватив плащ. Как только дверь закрылась, девушка с отчаянием взглянула на меня.
— Госпожа Ирмас, я простудилась и умру?
В лавку господина Даклина часто забегали перепуганные клиенты. Каждый раз с безумными глазами, полными ужаса. Кто-то уверял, что отправится к предкам из-за боли в животе, кто-то от прыщей на лице, а кто-то оказывался болен неведомым, но непременно страшным недугом. Аптекарская работа научила быть терпеливой с людьми.
— Нет, Эри, так быстро люди не умирают от обычной простуды. Вы с отцом долго добирались по холодной дождливой погоде, вот у вас и поднялся жар. Расскажите, что болит, а я дам лекарство. А утром, если станет хуже, пойдете к настоящему целителю.
Девушка совершенно не обрадовалась. Глаза наполнились слезами.
— Это плохие вести, госпожа Ирмас, очень плохие.
— Почему же? Вам бы хотелось услышать, что вы скоро умрете?
Я усмехнулась и совершенно зря. Эри не думала успокаиваться. Наоборот, взгляд стал абсолютно беспомощным и отчаянным.
— Не бойтесь, — поспешила заверить я. — Вы отдохнете, поспите, а завтра будете как новенькая и отправитесь с отцом дальше.
— Нет! — почти вскричала Эри. — Он мне не отец! Я не хочу никуда ехать и не хотела. Госпожа Ирмас, Кеннет — мой отчим. Он женился на матушке только из-за денег, а теперь, когда ее больше нет, хочет избавиться от меня. Он собирается отдать меня замуж против воли, госпожа.
Говоря это, Эри больно вцепилась в мою руку и явно не собиралась отпускать.
— Я не знала, что делать, госпожа. Я нарочно надела тонкое платье, чтобы простудиться и заболеть. Зачем его другу больная невеста? Если бы боги не призвали, то жених бы отказался… Прошу, госпожа, не помогайте мне. Я не знаю, что еще сделать…
В голове будто бы раздавались удары того самого железного кольца на двери. Зачем только я впустила этих двоих на порог? Кто же знал, какой проблемой все обернется.
— Разве вы не можете отказаться от брака?
— Не могу. Мне едва исполнилось шестнадцать, — горестно простонала Эри. — Помогите, госпожа. Помогите, я не знаю, что делать.
О, нет. Только этого не хватало. Решаясь принять гостей, я собиралась заработать лишние монеты, а не головную боль. Что, скажите на милость, можно сделать для Эри? По закону до семнадцати лет ее опекуном будет отчим. Согласие на брак потенциальный жених должен испросить у него, а не у самой невесты. Кому как не мне об этом знать? Тетка Женива совершенно спокойно оставила меня в приюте и никто не заикнулся о согласии. Если опекун решил, так тому и быть.
— Послушайте, Эри, — убедительные слова никогда не входили в список моих достоинств. — Вам стоит поговорить с отчимом. Быть может, он поймет.
Девушка с мрачной улыбкой покачала головой.
— Поймет? Да вы, госпожа Ирмас, видно забыли, как он принял вас за служанку на входе. Мои слова для него вроде шума ветра — звучат и ладно. А вот уважить старого друга… За него он и собирается меня отдать, а я до смерти боюсь, госпожа. Помогите, прошу вас.
Давать постояльцам пищу и кров за плату — вот моя задача. Влезать в семейные дела и уж тем более влиять на них, я никакого права не имею. Но Эри такая бледная и несчастная, с горящими от отчаяния глазами, напоминает меня саму несколько лет назад.
— Друг отчима, госпожа, — торопливо продолжила девушка. — Плохой человек. Он занимается незаконными вещами. Контрабандой. Я слышала их разговоры. Поверьте, госпожа, поверьте мне. Он говорит будто хочет сделать меня женой, но кто знает как оно на самом деле. Ходили слухи, что он торговал людьми и увозил их за море. Госпожа, послушайте…
Прозвучал требовательный стук в дверь.
— Госпожа Ирмас, вы еще здесь? — спросил Кеннет. — Могу войти?
— Д-да, входите.
Взгляд Эри потух. Она опустила голову и отодвинулась к спинке кровати.
— Ну что тут?