А все повинности, надлежащие к уплате графу де Фуа? Ему принадлежат как люди из Монтайю и Праде, так и их имущество. Граф Роже Бернат умер этой весной. Его сын Гастон еще ребенок, но рука его матери, графини Маргариты, тяжела, как только могут быть тяжелы руки господ. Плати за хижины, за поля, за скотину. Плати за каждую голову, за каждое человеческое существо — ребенка, старика, взрослого, мужчину или женщину, которые должны кормить бедную семью. Опросы, переписи, налог на зерно, налог на овес, право выпаса, право на пользование лесом. Еще и эта безжалостная повинность, дни непосильной работы на чужой, господской земле, еще одно тяжкое бремя и без того нелегких ежедневных трудов. Граф построил свой замок на месте крепости прежних господ. Последний из этого угасшего рода, Бернат д'Айю, был сожжен как еретик пятьдесят лет назад. Теперь новый графский замок д'Айю гордо возвышается над деревенскими домами. Хотя граф Роже Бернат не очень–то здесь и показывался, а юного графа Гастона в этих местах вообще никогда не видели, однако графская семья держала здесь кастеляна и гарнизон солдат. Времена в земле д'Айю меняются. Иногда в Монтайю приходит голод, иногда холод.
Азалаис плохо чувствовала себя в это утро, наверное, из–за тревоги за ребенка, которого носила под сердцем. Услыхав смех Гильельмы, она подняла голову. Дочери, как всегда, ссорились. Однако ж, светловолосая Раймонда уже не ребенок. В воздухе то и дело мелькали ее голые, белые руки, руки нежные и круглые. Благодарение Богу, хоть ее можно хорошо выдать замуж. Она не то, что маленькая Гильельма, худая и смуглая. Как–то сложится ее судьба? Добрые люди говорят, что между душами мужчин и душами женщин нет никакой разницы, что все они созданы добрыми и равными между собой. Что это только Князь мира сего, именно он, создал разницу в телах. Но как тяжела эта разница для женщин! Без сомнения, душам женщин с такой тяжелой ношей трудно найти выход из этого мира. В это утро Азалаис и не помышляла о такой надежде.
Гильельма слишком сильно потянула Раймонду за прядь волос, и та немедленно отреагировала острым словцом. Обе девочки осыпали друг друга обидными прозвищами и смеялись, толкались и боролись, падая на траву. Наконец Раймонде надоело, она поднялась и отряхнула юбку. Гильельма быстро глянула на Азалаис и вошла под сень дома. Она подхватила на руки малыша Жоана, подбросила его в воздух, как пушинку, потом усадила его себе на колени, круглого, теплого, подвижного, поцеловала в смуглую шейку, проворными пальцами стала перебирать шелковистый пушок на детской макушке. Ребёнок засопел от удовольствия. Азалаис вновь выглянула наружу. Стояло прекрасное утро. Из соседних домов раздавались тысячи знакомых, родных звуков. Под лёгким утренним ветерком над зубцами массивных башен замка развевались красные и золотые штандарты графа де Фуа. Гильельма на миг повернулась к своей матери и улыбнулась ей, продолжая расчесывать темные кудри ребёнка. Некоторые дети Маури — Раймонда, Пейре — светловолосые, как отец; а другие — темные, как мать, например, Гильельма и Жоан. Но из трёх женщин в семье только у Гильельмы такой ясный взгляд.
— Когда вернётся Пейре? Ты не знаешь, мама?
ГЛАВА 2
ИЮЛЬСКИЙ ПОЛДЕНЬ 1302 ГОДА
Азалаис покачала головой. Она почувствовала некоторое облегчение от прерванного молчания. Конечно же, его прервала Гильельма своим вопросом. Она, наверне, долго подбирала слова и, пытаясь выразить неясную тревогу, заговорила резким, срывающимся голосом. У неё пересохло в горле, как это бывает у детей после долгого подъёма в гору.
— Он ведь не бросит свою отару без причины. Ты же знаешь, он взял на себя труд пасти всех овец Раймонда Пейре из Арка. А это не так уж и близко, в самом Разес. Он будет ждать подходящего случая…
— Ты его знаешь, этого Раймонда Пейре?
— Я же тебе объясняла, это кузен нашего кузена, Раймонда Маулена, у которого Пейре поначалу работал. Раймонд Пейре, по прозвищу Сабартес, потому что он родом из местности возле Тараскона. Его жена — Сибилла из Ларната, я точно знаю…