Читаем Нереальная дружба (СИ) полностью

- Рождение не равно образованию! - возразил Мейсон, который был выходцем из бедных дворян-католиков.

- Чудак ты, Джон. Нет, ты сам подумай! - завопил Рональд, не разобравший намёка командира. - Если на кого-то из нас, ну на Рипа, близнецов, шотландцев, Джека... ой, Джек у нас тоже из дворян...

- Только Джек никуда не едет, - назидательно приподняв указательный палец, проговорил испанец. - У меня зарок!

- Аха, - согласился Рок, - ну на меня, наконец,  напялить дорогой камзол, что - все сразу поверят, что я граф?! Бред!

- Ай... - отмахнулся Райт и сделал ещё несколько шагов в сторону.

- Прекрати упрямиться, Джон! - вступил в спор и Дядюшка Бен. - У одних людей на роду написано в золоте ходить да грамотные речи разговаривать, а других, как ни наряжай, всё равно видно, что невежда! Да и рожей из нас не все вышли.

- Да! Точно! Верно сказано! - одобрительно зарокотали лесные друзья.

- Тогда возьмите Робина, - пожал плечами Райт. - Чем вам Робин не по душе?

- Мальчишка он совсем, - мягко улыбнулся Парра Ортис. - Не справится с ролью. Да и выглядит младше своих лет. А граф вроде постарше был.

- Тогда сам спаси положение! А?

Джек только головой покачал:

- Ты же знаешь: я дал зарок.

- Аййй, - снова махнул рукой Джон и отвернулся, навалившись рукой на ствол вяза.

Джером, весьма довольный тем, что о его благородном воспитании никто не вспомнил, подошёл к друзьям и, облокотившись на торчавший в земле брус, приспособленный для нужд летней кухни, произнёс:

- Что, ребята: дело - труба? Не хочет командир идти вам на уступки?

- Мне всего 17! - воскликнул Тед и, прижав кулаки к груди, с надрывом произнёс: - Я тааак хочу во дворец!!!!

Мужчины постарше загоготали, а юноши скроили кислые мины, повторяя мимику художника.

- Что вы там потеряли? Не понимаю я вас... - пробурчал Райт.

- Мейсон, - подтолкнув старшего друга локтем, сказал Рич МакДаун. - А ну-ка, объясни человеку!

Джером подхватил:

Внимание! Внимание! Наш Объяснялкин-брат

Сумеет доказать всегда, кто прав, кто виноват!

Капитан пятого звена, выходец из младших сыновей младшей дворянской ветки виндзорских джентри, подошёл вплотную к командиру «красных» и, жестикулируя пальцами рук, медленно заговорил:

- Понимаешь, Джон, на свете есть люди, которые от Бога одарены аристократической внешностью вне зависимости от того, какой образ жизни они ведут. И ты относишься именно к таким, хочешь ты того или нет. А если ещё и воспитание...

- Так, всё - хватит! - не выдержал Райт и накрыл ладонями пальцы друга. - Всё ясно: если и Кеш за вас, то спорить бесполезно. Я сдаюсь.

Громкие крики ликования раздались на полянке. А Джон недовольно уселся на своё импровизированное кресло, сложив руки на груди и всем видом показывая, что идея, пришедшая в голову друзьям, ему не по душе.

[1] Обычно испанцы используют две фамилии: отца и матери.

[2] Джером также использует две фамилии.

[3] Титулы по праву носили обычно мужчины - лорды. Дамы удостаивались его лишь в случае, когда в семье не было наследника мужского пола. Так они становились хранительницами титула и передавали его своим детям. Во всех иных случаях леди носили титулы «по учтивости».

[4] Орден Подвязки - самый почётный рыцарский орден Англии, один из старейших в мире, учреждённый Эдуардом III 23 апреля 1348 года.

[5] 1 фунт стерлингов в XVII веке равен 240 пенсам или 20 шиллингам.

[6] Центральная улица Лондона, которая фактически делит его пополам.

[7] Не путать с титулом принцев крови - граф «Суассонский».

[8] В альтернативной версии - покойная сестра правящего короля Ричарда IV.

[9] Альтернативная версия, несуществующий род.

[10] В альтернативной версии - дочь Франсуа Алансонского.

[11] Имеется в виду герцог д’Альбре. В альтернативной версии - племянник Жанны д‘Альбре, унаследовавший этот титул.

[12] Титул принца или принцессы Уэльской носили только прямые наследники английской короны.

[13] Старым городом называется поселение Виндзор вокруг королевской резиденции.

[14] Герцог Йоркский - официальный титул второго наследника английской короны.

[15] Альтернативная версия, несуществующий титул.

[16] Альтернативная версия: дочь Франсуа де Валуа, герцога Алансонского.

[17] Элисса - уменьшительный вариант имени «Элизабет».

[18] Олдермен - старейшина горда.

[19] Джентри - нетитулованные дворяне в Англии, имеющие мелкие поместья.

День третий, 5 августа



Проснувшись, Ирена выглянула в окно. Утро было прекрасным: повсюду блестела холодная ночная роса, на которой играли первые лучи низкого августовского солнца. Окна английской наследницы выходили на восток - Ирена очень любила смотреть на восход.

Принцесса бесшумно поднялась с постели, расчесала волосы гребнем, прикрепила любимую бабочку чуть выше левого виска, прихватив ею тонкую прядь длинной чёлки, накинула шёлковый пеньюар и вышла в приёмную. Опустившись в большое мягкое кресло у окна рядом с балконной дверью, девушка стала с улыбкой смотреть в сад. Первые лучи летнего солнца играли на жемчужной заколке, словно подтверждая её таинственное происхождение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы