Читаем Неро полностью

Потребность оглянуться назад в поисках Кинга колюче впивается мне в шею. Но либо этот лифт, либо ничего. Я никак не могу обогнать этого человека, и я ни за что не буду пытаться спуститься по лестнице. Его шаг должен быть в два раза длиннее моего, он догонит меня в мгновение ока. Один.

Я перемещаю свой вес, движение притупляет пульсацию в одной ноге, но усиливает ее в другой.

Звон, оповещающий о прибытии лифта, пугает меня так сильно, что я испускаю небольшой крик.

Круто, добавим смущение к списку эмоций, с которыми я уже имею дело.

Как только двери становятся достаточно широкими, чтобы я могла протиснуться, я начинаю шагать внутрь, но, едва не столкнувшись с другим телом, издаю еще один крик.

Девушка, стоящая передо мной, тоже немного вскрикивает: я пугаю ее, а она пугает меня.

— Господи, Крисси. — Пожилой мужчина, стоящий рядом с ней, качает головой.

Девушка хихикает и бьет его в грудь.

— Она напугала меня.

Девушка красива, выглядит едва ли достаточно взрослой, чтобы пить, и одета в платье, по сравнению с которым мое выглядит матросским.

— Извините, — бормочу я, и мы перетасовываемся, пропуская друг друга.

Это взаимодействие почти заставляет меня забыть о том, что меня преследуют. Но после того, как я нажимаю на кнопку первого этажа, я поднимаю глаза и встречаюсь взглядом с Кингом.

Низ моего живота опускается, и я отворачиваюсь, чтобы нажать кнопку на уровне вестибюля. Затем я дрожащей рукой нажимаю на кнопку закрытия двери.

Когда я снова поднимаю взгляд, Кинг идет прямо ко мне.

Я снова нажимаю на кнопку. Снова и снова, я нажимаю ее так быстро, как только могу.

Кинг на полпути ко мне, челюсть сжата, кулаки стиснуты.

Двери начинают захлопываться.

— Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, — умоляю я двери, нажимая на кнопку.

Кинг в четырех шагах от меня.

Потом три.

Два шага, его рука протягивается.

И двери закрываются.

Я прижимаюсь к боковой стене лифта, мое дыхание сбивчиво. Но когда лифт начинает опускаться, я понимаю, что стена, на которую я опираюсь, стеклянная, а человек, которого, по-видимому, зовут Кинг, стоит у перил и смотрит на меня. Но за мгновение до того, как я исчезаю из поля зрения, я вижу, как он ругается и направляется к лестнице.

* * *

Паника полностью поглотила меня к тому времени, когда двери раздвинулись, поэтому я, не теряя ни секунды, протискиваюсь в дверь и спешу к выходу, надеясь на этот раз ни с кем не столкнуться.

По дороге я проверила, как продвигается мой Uber, и он должен был подъехать прямо сейчас. Они будут ждать всего несколько минут, но этого времени более чем достаточно. Если я не выйду через эти парадные двери в течение следующих шестидесяти секунд, то могу и не выйти.

Вестибюль — грандиозное сооружение, и от главной открытой площадки до входных дверей, где стоят охранники, нужно спуститься по короткой лестнице из четырех ступенек.

Я слишком обеспокоена тем, что Кинг преследует меня, чтобы заметить, что снаружи начался дождь, и что достаточно людей приходили и уходили, оставляя следы воды на гладких каменных ступенях.

На второй ступеньке моя дурацкая туфля на высоком каблуке как раз попадает на скользкую поверхность и выскальзывает у меня из-под ног.

Широко раскинув руки, я хватаюсь за перила, но недостаточно быстро. Под действием импульса я приземляюсь задницей на твердый край ступеньки. Боль мгновенно пронзает мой позвоночник.

Больно.

Очень.

Но это не причина того, что по моему лицу текут слезы.

С меня хватит.

Мне просто чертовски надоело… все это. Со всей моей жизнью.

Двое охранников направляются ко мне, вероятно, чтобы помочь. Но мне не нужна их помощь.

Мне не нужна ничья помощь.

Посидев на ступеньке еще мгновение, я тянусь вниз и снимаю один ботинок, затем другой. Я больше никогда не хочу видеть эти проклятые вещи.

Громкие шаги раздаются по вестибюлю позади меня, и я не успеваю.

Поморщившись, я опираюсь на перила, чтобы подтянуться.

Затем я делаю единственное, что у меня хорошо получается.

Я бегу.

<p>ГЛАВА 54</p>

Неро

Мои глаза метнулись к Кингу, как только он вернулся на вечеринку. И когда он качает головой, я вспыхиваю яркой яростью.

Я проверял часы каждую минуту, когда Кинга не было, поэтому я точно знаю, который сейчас час. И я знаю, что у меня есть девяносто четыре минуты, пока я не смогу уйти.

И как только я смогу, я пойду только в одно место — преподать урок Пейтон.

<p>ГЛАВА 55</p>

Пейтон

Я не могу перестать плакать.

Я чувствую себя такой глупой.

Такой чертовски глупой.

Моя ладонь грубо вытирает шею, слезы стекают по щекам, прежде чем я достаю из шкафа свой самый большой вещевой мешок.

Он сказал мне. Он, черт возьми, сказал мне, что он не был хорошим человеком. И как идиотка, я поверила всему, что он сказал, кроме этого.

Смахнув слезы, я начинаю с самого необходимого, вытряхивая содержимое ящика с нижним бельем в мешок.

Он сказал мне, что будет лгать и обманывать, чтобы обезопасить меня. Он сказал это, вот так просто, но я не собрала все воедино. Не совсем. Потому что для меня быть с другой женщиной не значит быть в безопасности. Это разбивает мое сердце.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену