Читаем Несчастный род полностью

По дороге, ведущей из Шумена в село Драгоево, одиноко брел молодой путник в изодранной, наполовину обгоревшей одежде. Он часто вздыхал, подымая к небу полные слез глаза, и медленно шел дальше, опираясь на длинный посох.

Вдруг он остановился, обернулся и, поглядев на Преслав, проговорил:

— Еще дымится… Два дня прошло, как его превратили в пепел, а черный дым еще встает свидетелем недавних ужасов. Ах, там погибли мой отец и сестра моя!..

Он тяжело вздохнул, отер слезы и снова пустился в путь.

Через полчаса он вышел к маленькому дому — обители самодив. Юноша оперся на свою палку и безумными глазами смотрел на домик…

— О горе! — воскликнул он, опускаясь на колени. — Все кончено… все погибло!.. Нет у меня больше ни отца, ни дяди, ни братьев, ни сестры!.. Милая ты моя сестричка! Ты звала меня на помощь… Но я… я не успел тебе помочь! Проклятый кирджалий вонзил нож в твою девичью грудь, и ты упала замертво… В тот же миг и отец наш упал… Милые мои! Мой кинжал отомстил за вас, но не смог вернуть к жизни. О, я искал смерти, я звал ее, но она не пришла… И я не умер, остался жив — последний из всего рода!..

Горько сетовал на судьбу Влади, потом встал, прошел несколько шагов и остановился у могилы, над которой был воздвигнут крест, говоривший, что под ним покоились останки христианина.

Влади припал к земле и, стоя на коленях, воскликнул проникновенным, полным грусти голосом:

— Мама, милая мама! Встань, родная моя, встань, утешь меня… Нет моих сил больше терпеть… Но увы, ты крепко спишь, не слышишь меня… Прости меня, мама, прости, родная, скоро я приду к тебе…

Влади еще раз припал к могиле, целуя холодную землю. Потом встал и подошел к двери домика. Но прежде чем войти, он со слезами поцеловал свой посох, отбросил его в сторону и, воздев руки к небу, воскликнул:

— Прости меня, господи, недостойного и отчаявшегося! Не в силах я терпеть столь великие несчастья! Прости меня, сердцевед! Ты знаешь, как одолевает меня скорбь, сердце мое разрывается на части. Нет больше сил терпеть! Прости меня! Прости!..

И с этими горькими слезами он вошел в дом… вошел, чтобы никогда не выйти!..

Прошел час, и вдруг маленький дом, обитель самодив, вспыхнул со всех сторон и вскоре превратился в пепел.

Погиб Влади или нет — это для нас и для читателей останется неизвестным…


                                                                                    Перевод Р. Райт-Ковалевой


                                                *  *  *


                                           ПРИМЕЧАНИЯ


Грош — мелкая болгарская монета, 1/5 часть лева.


Делибаши — находившиеся в подчинении местных турецких властей в Болгарии турецкие солдаты; занимались разбоем и грабежами.


Кавал — болгарский народный музыкальный инструмент типа свирели.


Кирджалии — разбойничьи банды кирджалиев терроризировали население Болгарии, особенно в период 1792–1807 годов; основное ядро кирджалийских отрядов составляли дезертиры из янычарского корпуса.


Преслав — город в северо-восточной части Болгарии, был столицей первого Болгарского царства в IX веке.


Рученица — популярный болгарский народный танец.


Самодивы — в болгарском фольклоре — сказочные существа в образе молодых красивых женщин, живущие в горах и лесах.


Чорбаджия — представитель нарождавшейся национальной буржуазии; в широком смысле — богатый человек, хозяин.


Эфенди (турецк.) — господин


Юнак — герой, богатырь.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в Венеции
Смерть в Венеции

Томас Манн был одним из тех редких писателей, которым в равной степени удавались произведения и «больших», и «малых» форм. Причем если в его романах содержание тяготело над формой, то в рассказах форма и содержание находились в совершенной гармонии.«Малые» произведения, вошедшие в этот сборник, относятся к разным периодам творчества Манна. Чаще всего сюжеты их несложны – любовь и разочарование, ожидание чуда и скука повседневности, жажда жизни и утрата иллюзий, приносящая с собой боль и мудрость жизненного опыта. Однако именно простота сюжета подчеркивает и великолепие языка автора, и тонкость стиля, и психологическую глубину.Вошедшая в сборник повесть «Смерть в Венеции» – своеобразная «визитная карточка» Манна-рассказчика – впервые публикуется в новом переводе.

Наталия Ман , Томас Манн

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Зарубежная классика / Классическая литература
Скелет в шкафу
Скелет в шкафу

Никогда тень скандала не падала на аристократическое семейство Мюидоров. И почти каждый день жители Лондона с завистью наблюдали, как к семейному особняку на улице Королевы Анны съезжались роскошные кареты со знатью.Но — ужас! Прелестная, недавно овдовевшая дочь сэра Бэзила найдена зарезанной в собственной спальне… Непостижимая трагедия, повергшая семью в глубокий траур. Инспектору Уильяму Монку приказано немедленно найти и обезвредить убийцу, однако действовать он должен деликатно, чтобы не затронуть чувств убитой горем высокопоставленной семьи.Монк, блестящий сыщик, с помощью подруги Эстер, независимой молодой женщины, работавшей сестрой милосердия во время Крымской войны, погружается в запутанное дело. Шаг за шагом завеса тайны приоткрывается, приводя читателя к ужасающей, неожиданной развязке.

Анна Владимирская , Анна Овсеевна Владимирская , Антон Игоревич Березин , Энн Перри , Юрий Александрович Никитин

Фантастика / Детективы / Исторический детектив / Прочее / Зарубежная классика
Книга самурая
Книга самурая

Мы представляем русскоязычному читателю два наиболее авторитетных трактата, посвященных бусидо — «Пути воина». Так называли в древней Японии свод правил и установлений, регламентирующих поведение и повседневную жизнь самураев — воинского сословия, определявшего историю своей страны на протяжении столетий. Чистота и ясность языка, глубина мысли и предельная искренность переживания характеризуют произведения Дайдодзи Юдзана и Ямамото Цунэтомо, двух великих самураев, живших на рубеже семнадцатого-восемнадцатого столетий и пытавшихся по-своему ответить на вопрос; «Как мы живем? Как мы умираем?».Мы публикуем в данной книге также и «Введение в «Хагакурэ» известного японского писателя XX века Юкио Мисима, своей жизнью и смертью воплотившего идеалы бусидо в наши дни.

Такуан Сохо , Такуан Сохо , Цунэтомо Ямамото , Юдзан Дайдодзи , Юкио Мисима , Ямамото Цунэтомо

Философия / Прочее / Самосовершенствование / Зарубежная классика / Образование и наука / Культурология