Читаем Несчастный случай? полностью

ВТОРОЙ КОМИССАР. Не помню, где я это читал — то ли в „Унита“, то ли в „Борьбе“…

ПЕРВЫЙ КОМИССАР (подходит сзади к Сумасшедшему и срывает с него повязку). Вот он! Видите? Видите — у него есть глаз, есть!

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ. Я спрашиваю, вы что свихнулись? Конечно, есть! А почему его не должно быть?

ПЕРВЫЙ КОМИССАР. Тогда зачем же он надел повязку, если у него есть глаз?

ВТОРОЙ КОМИССАР. И у тебя, между прочим, тоже под повязкой есть глаз… И никто ее не срывает! (Отводит в сторону). Послушай, Бертоццо, помолчи, потом я все тебе объясню.

ЖУРНАЛИСТКА. Ой, как интересно: носит повязку для маскарада?

СУМАСШЕДШИЙ. Нет, только для того, чтобы не бросаться в глаза. (Смеется).

ЖУРНАЛИСТКА. Ха-ха-ха… неплохая шутка… Но продолжим разговор, расскажите немного о скандале, который мог бы из всего этого получиться.

СУМАСШЕДШИЙ. Ах, да… большой скандал… аресты среди правых, несколько процессов… уйма скомпрометированных шишек-сенаторов, депутатов, полковников… Социал-демократы стенают… „Коррьере делла сера“ сменяет редактора… левые требуют объявить фашистов вне закона… Вот увидите… начальника полиции превозносят за смелую операцию… а спустя немного, отправляют на пенсию…

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ. Нет, капитан… эти ваши заявления… уж позвольте сказать… несколько голословны…

ЖУРНАЛИСТКА. На этот раз я согласна с вами, синьор начальник полиции… Действительно, такой скандал только увеличил бы престиж полиции. У граждан возникло бы ощущение, будто государство, в котором они живут, не такое уж плохое, а наше правосудие не такое уж неправедное…

СУМАСШЕДШИЙ. Ну, конечно… и этого более чем достаточно. Народ требует истинной справедливости? А мы дадим ему возможность удовольствоваться немного меньшей справедливостью. Рабочие требуют покончить с позорной, скотской эксплуатацией, и мы постараемся, чтобы она стала немного менее бесчеловечной, и позаботимся прежде всего о том, чтобы они совсем не стыдились ее. Однако при этом они по-прежнему будут подвергаться эксплуатации… Они не хотели бы прежде времени умирать за станком, так и мы позаботимся о них, назначим чуть больше пенсию их вдовам… Они хотели бы уничтожить классы, и мы постараемся чуточку уменьшить разницу между ними, вернее, сделаем так, чтобы она меньше бросалась в глаза! Они хотели бы устроить революцию… И мы дадим им реформы… много реформ…. утопим их в реформах… Или, вернее, в обещаниях реформ, потому что ничего мы им никогда не дадим!!!

ВТОРОЙ КОМИССАР. Знаете, кого он мне напоминает? Синьора Марроне… того самого судью, которого судят за оскорбление магистратуры!

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ. Нет, нет… этот куда хуже, он же просто ненормальный!

ПЕРВЫЙ КОМИССАР. В том-то и дело, что сумасшедший… Я уже целый час вам это твержу!

СУМАСШЕДШИЙ. Видите ли, средний гражданин заинтересован в исчезновении свинства… Ему вполне достаточно, чтобы свинство было громогласно раскрыто и разразился бы скандал… И об этом можно было бы вдоволь поговорить… Для него именно в этом и заключается истинная свобода, а для нас — лучший способ пропеть аллилуйя!

ПЕРВЫЙ КОМИССАР (хватает деревянную ногу сумасшедшего и держит ее). Посмотрите-ка на его ногу… Не видите разве, что это муляж!

СУМАСШЕДШИЙ. Конечно, нога… из орехового дерева, если быть точным.

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ. Мы это давно уже поняли.

ПЕРВЫЙ КОМИССАР. Это же обман, она привязана к колену… (И спешит развязать шнурки).

ВТОРОЙ КОМИССАР. Несмышленыш… оставь его! Что, хочешь окончательно разобрать его на части?

СУМАСШЕДШИЙ. Не мешайте ему… пусть развязывает… Благодарю вас… а то у меня уже совсем онемела настоящая нога.

ЖУРНАЛИСТКА. Помилуйте, отчего вы все время перебиваете нас? Неужели думаете, будто он упадет в моих глазах только потому, что у него деревянная нога?

ПЕРВЫЙ КОМИССАР. Нет, я хочу показать вам — это обманщик, который никогда не был ни инвалидом, ни капитаном…

ЖУРНАЛИСТКА. Так кто же он тогда?

ПЕРВЫЙ КОМИССАР. Он просто-напросто… (Подбегают Начальник полиции, Сержант и Второй комиссар, затыкают ему рот и оттаскивают в сторону).

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ. Извините, синьорина, но комиссара просят к телефону. (Сажают его за письменный стол и прижимают к его губам телефонную трубку).

ВТОРОЙ КОМИССАР (на ухо). Хочешь погубить нас, несмышленыш? (На противоположной стороне сцены, справа, Журналистка и Сумасшедший продолжают беседу, не обращая внимания на полицейских).

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ. Неужели не понимаешь, что нам надо сохранить секрет? Если синьорина узнает, что тут проводится контр-расследование, мы пропали!

ПЕРВЫЙ КОМИССАР. Какое контр-расследование? (ему опять зажимают трубкой рот). Алло?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги