— Поговорим! – я сплюнул на пол вязкую слюну. – Только после того, как моим ребятам окажут медицинскую помощь!
Торговец нахмурился. К нему тут же подскочила до боли знакомая фигура, что-то нашептывая на ухо. Тот брезгливо отстранился от говорящего. Ну конечно, это же Барри. Как я сразу его не узнал? Так вот откуда в поселении уже все знали о бунте драгеров.
— Где твои раненые? – спросил Гордон, показывая одному из своих ребят следовать за ним.
К нам тут же подбежала Эйла, подзывая к себе, указывая на двух раненых солдат. Один из них, с перевязанной грудью, лежал на волокуше, тяжело дыша, весь покрытый испариной. Второй выглядел ещё хуже. Посиневшие губы, темные круги под глазами, бледное лицо говорили о том, что парень потерял слишком много крови. Он был без сознания, не подавая признаков жизни. Я насчитал примерно три раны, и самая опасная была возле шеи. Она сильно кровоточила, и по взгляду Эйлы было понятно, что этот пациент в самом тяжелом состоянии.
— Займись ими! И этим, – указывая на валяющегося на полу здоровяка, скомандовал Гордон своему помощнику, а сам, взяв меня под локоть, отойдя на достаточное расстояние, чтобы нас никто не слышал, спросил, – это огнестрел?
Я утвердительно кивнул. Гордон, скрестив руки на груди, внимательно посмотрел на меня:
— Скажи мне, Бэливер из Лочлэнда, почему я вижу тебя всего второй раз в своей жизни, но у меня к тебе больше вопросов, чем к кому-либо?
— Не все вопросы стоит задавать, если не готов получить ответ, который тебе не понравится, – ответил я Гордону, глядя, как двое людей из поселка уносят одну волокушу за другой.
— Что произошло в Тарнонде?
— Думаю, Барри более осведомлен, чем мы, – честно ответил я Гордону.
— Я скорее поверю тебе, Бэливер, чем этому … – Гордон сплюнул, показывая свое отношение к Барри, и мне оно симпатизировало.
— Насколько я понимаю ситуацию, драгеры внезапно подняли бунт. Причин не знаю. Что у них на уме и какова их цель, тоже неизвестно. Но судя по всему, они превосходят численностью. Поэтому ситуация в ближайшее время не изменится, – сказал я торговцу.
Гордон задумался, что-то прикидывая в уме.
— И что думаешь по этому поводу? – спросил торговец, пристально глядя мне в глаза.
— Давай с тобой обсудим варианты событий, – присев на отполированный до блеска пол в пещере, жестом предлагая переговорщику сделать то же самое, сказал я.
— Самым худшим вариантом будет, если города больше не станет и все вооружение придёт в негодность. Контролировать их могут только чипированные, я правильно понимаю? – обратился я к Гордону.
Тот утвердительно кивнул головой, садясь напротив меня.
— Так вот, – продолжил я разговор, – что станет с поселением? А оно тоже исчезнет.
При этих словах Гордон сдвинул брови к переносице, пытаясь понять суть моих слов:
— Почему это?
— Потому что волны пустошников некому будет сдерживать. Твари будут разгуливать повсюду. Лезть во все щели. А это будет означать, что и вы не сможете выходить из посёлка. Торговать, бить дичь, собирать полезные травы.
Гордон оглянулся на своих ребят. Те рассредоточились внутри моего отряда, ожидая новых указаний от своего лидера.
— Второй вариант, – продолжил я свою речь, – Бунт драгеров будет подавлен в ближайшее время. Город будет продолжать выполнять свою функцию, но, зная, что вы отказали в помощи дочери и сыну лорда Тарнонда, горожане начнут на вас охоту и перебьют всех. Как тебе?
— Пусть только попробуют, – оскалился торговец, – мы их сами на куски порвём!
— Тише, тише! – подняв примирительно руки вверх, сказал я ему. – Никто не сомневается в твоей чести и отваге, только против экзоброни, согласись, у тебя шансов нет.
— И что ты предлагаешь?
— Я предлагаю тебе один очень хитрый ход, – доверительно приблизившись к нему, я тихо произнес, – У тебя сейчас шикарный момент навязать городу свои условия. Ты обеспечиваешь семье лорда полный уход за его детьми, а взамен можешь просить все, что угодно. Наверняка есть что-то, в чем нуждается поселок, и Тарнонд может это вам предоставить.
Гордон надолго задумался, поглаживая небритый подбородок. Его лицо постоянно менялось, то нервно подрагивая, то недовольно усмехаясь.
— Ты говоришь красивые вещи, Бэливер из Лочлэнда, – произнес он после длительного молчания. – Даже правильные. Только вот я и представить не могу, из какой дыры ты выполз. Ты же понятия не имеешь, как к нам относятся горожане? Да и как думаешь, обрадуются поселенцы горожанам?
Я промолчал. Действительно, у меня мало информации об этом мире. Могу судить только по тому, что увидел за последние три дня. Мои рассуждения казались мне вполне логичными. Однако я понятия не имею, какие подводные камни могут скрываться в отношениях между поселением и городом.
Большая часть поселенцев казалась мне отбросами общества. Но и среди них должны быть вменяемые, как Гордон.
— Скажи им, – кивнув в сторону людей Гордона, предложил я, – что берешь Карэн и Дирка в заложники.
Торговец в ответ только усмехнулся: