Сирена вздрогнула. Почему-то ей вспомнился цветочный тайный язык: базилик означал бедность. Хотя разве могут эти провинциалы знать придворный цветочный язык? Однако они разбираются в травах…могли и слышать о некоторых обозначениях цветов и трав при дворе…
Хозяин дома заметил жене:
–Сама-то ты, я смотрю, всё перепробовала.
Мьетта взвилась:
–А, что, нельзя? Скоро буду кушать по английской поговорке: «Кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой».
–Да ешь, ешь, всё равно после будешь слоняться по дому с куском пирога,– ухмыльнулся Дарнедаль-старший.
–Я не поправляюсь,– заявила жена.
–Мне не важно, как ты выглядишь, здоровье в твоих руках, делай, что хочешь,– отмахнулся Камилл.
–Нет, ты приверженец казначея короля Людовика Пятнадцатого Этьена де Силуэта, в честь которого острословы назвали новый жанр искусства – изображение предмета на фоне другого цвета. Ты мечтаешь, чтобы от меня тоже остался один силуэт.
–Этьен де Силуэт занимался сокращением расходов при дворе, но у него мало что получалось…– напомнил муж,– Как, впрочем, и у меня…
Вольдемар предложил гостье:
–Сирена, желаете перед сном прогуляться со мной по саду?
Та отвечала:
–Я с малознакомыми мужчинами по саду ночью не гуляю.
–Но как мы узнаем характер друг друга, если не будем общаться?– развёл руками парень.
–Общение должно происходить днём и при свидетелях,– учила провинциала аристократка.
–Так мне нельзя даже прикоснуться к Вашим восхитительным рукам и щекам, Сирена?– грустно переспрашивал сынок судостроителя.
Девушка возмутилась:
–Комплимент мне бесподобен. Значит, я пробуждаю в Вас необузданное животное, так что ли?
Камилл хохотнул.
Мьетта, обиженная за сына, дёрнула его:
–Почему ты такой смешливый?
Вольдемар скуксился:
–Что же Вы, папа, такую злющую невесту мне привезли?
Сирена тоже разрешила себе хохотнуть, она заметила жениху:
–Я смотрю: Вы – сплошной источник благонравия и даритель несравненных комплиментов.
Дарнедаль-старший говорил сыну:
–Ты проиграл в интеллектуальных состязаниях, иди в библиотеку и расширяй кругозор.
Парень встал и ушёл.
Мать жениха высказала гостье:
–Чтобы состариться с кем-то на одной подушке: не надо тянуть одеяло на себя.
Неприятный осадок в душе Сирены после общения с Вольдемаром не проходил. Этот человек не просто ей не нравился, он её раздражал. А ещё его мамочка – та ещё злыдня и зануда.
Муж грубо одёрнул жену:
–Нравоучения оставь при себе!
Сирена тоже поднялась. Камилл вскочил и предложил услуги препроводить даму до её комнаты.
–Нет, спасибо, я помню дорогу.
Дарнедаль-старший разыскал сына в библиотеке, с порога узнавал у него:
–Как тебе невеста?
Тот задумчиво подвигал лампу и оповестил отца:
–Девушка показалась мне зажатой…и какой-то неискренней.
–Это прекрасно! Сама себе на уме! Зачем тебе скучная простушка, по лицу которой можно читать все эмоции?
–Она давит на меня своими знаниями, поговорками…Мне не по себе…
–Моя жена была самой умной среди всех девиц города Алансон, где мы ранее жили…но и она глупее меня раз в 100. Женщины не сравняться умом с нами, мужчинами. Я уверен: ты наверстаешь знания и ещё и перегонишь Сирену по интеллекту.
Пожилая служанка Типен показала утром после завтрака комнаты красавице-гостье. В одну из комнат Сирена открыла дверь их тёмно-жёлтого бука и увидела в помещении хозяина дома. Тот со слугами раскрашивал барельефы, выступающие из стен античными героями. На высоком постаменте Дарнедаль восседал с ведром краски и кисточкой. Служанка осталась ждать в коридоре.
Один из слуг нахваливал хозяина:
–Неистощимая энергия у этого человека.
Камилл подал голос с высоты потолка:
–Работа облагораживает человека.
–А безделье делает счастливым,– шутила девушка.
Дарнедаль усмехнулся, недоумевал:
–А я считал, что творческая работа Вам понравится…
Сирена жаловалась:
–У нас, во Франции, принято присылать букеты невестам…Но типичным цветком должна быть лилия…Я понимаю, ещё рано для лилий…Но присылать мне коноплю, кошачьи лапки и крапиву верх неприличия.
–Вы обиделись?– почему-то удивился хозяин дома.
–А, это Ваше предупреждение: если перевести с языка цветов – берегись коварного, неприятного существа.
–Я имел в виду свою жену.
–А я боялась, что это Ваша жена прислала это сообщение, чтоб оградить от Вас…
–Я похож на коварное и даже неприятное существо?– с улыбкой допытывался Камилл.
Гостья стала переводить взгляд от стены к стене, говоря:
–Нет, Вы очень приятное существо…Значит…реставрируете стены здания. Дом довольно старый…
–Ничего, каменный остов – это вечные постройки.
Она вновь подняла взгляд на Камилла и замерла: тот пожирал её глазами!
Девушка покраснела и сняла с плеч лёгкий палантин, набросив его на грудь и шею, пробормотав:
–Смотрю, с Вашего места очень хороший ракурс…
Хозяин дома сдержанно произнёс:
–Рад, что Вы всё подмечаете…Кстати, Сирена, не желаете взглянуть в соседней комнате на мумию кошки с крысой в зубах?
–Нет, увольте,– поёжилась девушка.
–В Европе для отпугивания крыс и сверхъестественной нечестии частенько замуровывают кошек в стены. А я вот достал…
Кто-то протяжно завыл за окном. Гостья вздрогнула.
Камилл пояснял: