Читаем Несостоявшийся стриптиз полностью

 — Черт! Золтан и его дружки чем-то должны себя выдать!

 — Вы их недооцениваете, месье. Они играют слишком по-крупному, чтобы напрасно рисковать. Я не знаю, что там они задумали, но уверен: так легко их не остановить. Доктор просто посмеется над вашими обвинениями, скажет, что вы попали в дорожно-транспортное происшествие и что он спас вам жизнь.

 — Но ты-то знаешь, что меня оглушили?

 — Я подслушал, как Тощий хвастался, как ловко вывел вас из игры. Но сам-то я ничего не видел. Я не из тех, кого называют очевидцем.

 — А Лесли?

 Жюссак непонимающе посмотрел на него.

 — Девушку зовут Лесли Блер, — пояснил Майк.

 — Красивое имя, месье… Но я уже говорил вам: пока ей не грозит опасность. Еще есть время. Потому-то я и еду с вами. Я могу остановиться у своего дяди. У него есть ресторанчик в Сохо. А завтра мы отыщем прелестную мадемуазель Блер.

 — Запросто отыщем, — усмехнулся Майк. — Только откуда мы начнем поиски?

 Жюссак сунул руки в карманы и загадочно улыбнулся.

 — Вы перехитрили их там, в доме, месье Аллард. Думаю, вы и сейчас их перехитрите.

 Майк повернул штурвал, и катер взял курс на старый причал.

 — Господи, если бы я мог так просто смотреть на мир, как ты, — вздохнул драматург.  

<p>5</p>

 Майк проснулся в своей квартире, от того что зазвонил телефон. Было одиннадцать часов утра. Он приподнялся на локте, взял трубку и широко зевнул.

 — Аллард слушает, — пробормотал Майк.

 — Как неплохо живут некоторые, — услышал он знакомый голос. — Валяются в постели день-деньской.

 — Это ты, что ли? — с улыбкой осведомился он.

 — А кто же еще? Давненько не виделись. Сколько зим, сколько лет, старина?

 Майк много встречался с Тимом Карлтоном во время войны и вскоре после нее, но затем их дорожки разошлись. Теперь они встречались лишь изредка в театре или ресторане. Тим Карлтон держался как общительный и дружелюбный плейбой, но при всей своей говорливости он никогда не распространялся о свое работе. Майк понятия не имел, чем занимается Тим Карлтон, когда не кутил и не сорил деньгами направо и налево.

 — Ну, что можешь сказать приятного в это чудесное утро? — говорил между тем Карлтон. — Судя по твоему голосу ты только-только проснулся.

 — К твоему сведению, я лег в половине пятого, — буркнул Майк. — И вообще меня не было дома тридцать шесть часов.

 — Знаю, друг мой, знаю, — рассмеялся Карлтон. — Как раз в это время тебе названивал. Но ты как сквозь землю провалился. Кто эта таинственная красотка? Признавайся, негодяй.

 — Красотка действительно имеет место, — отозвался Майк. — Хотя и не совсем в том смысле, как ты думаешь.

 — Это новость, — рассмеялся Карлтон. — Как-нибудь расскажешь мне, какие еще бывают смыслы.

 В какой-то момент Майк уже собирался рассказать Тиму о том, что с ним приключилось. Вообще-то Карлтон, несмотря на свой разгульный образ жизни, всегда казался ему человеком проницательным. Только вот поверит ли он его истории, не засмеет ли? В ярком свете утра все события последних полутора суток снова обрели какие-то фантастические очертания. Но нет, это не фантастика. Майк заметно помрачнел.

 — Ты знаешь, Тим, я подумал… — начал он.

 — Погоди, приятель. Дай мне сперва объяснить, зачем я звоню. У меня возникла идея познакомить тебя кое с кем… из моих друзей.

 — Вот как?

 — Да. Вы незнакомы, но мне бы хотелось, чтобы вы узнали о существовании друг друга.

 — Я, право, не уверен…

 — Это необходимо, Майк, ты уж мне поверь. Если у тебя полно дел, то не волнуйся, мы не отнимем у тебя слишком много времени. Но тебе, по-моему, будет интересно… Короче, как насчет встречи у меня в двенадцать?

 Майк погрузился в мучительные раздумья.

 — Ну, приедешь? — услышал он голос Тима и вздохнул.

 — Ладно. Только ненадолго. А то у меня есть кое-что срочное.

 — Это серьезно?

 — Вполне.

 — Учти, если понадобится помощь, то я всегда к твоим услугам, старина.

 — Может, я и поймаю тебя на слове.

 — Ладно, если сочтешь нужным, расскажешь все потом. Итак, я жду тебя в двенадцать.

 — Приеду.

 Майк принял душ, побрился и, подойдя к окну кухни, бросил взгляд на буйную зелень парка.

 Он услышал какое-то движение у себя за спиной, и мужской голос произнес:

 — Доброе утро, мистер Аллард.

 Майк обернулся.

 Джонни Нельсон был его ординарцем в последние месяцы войны, да и теперь присматривал за его домом. Высокий, сутулый, с длинным лицом, он походил на очень грустную лошадь.

 — Куда вы вчера исчезли, мистер Аллард? — осведомился Джонни.

 — Начали твориться странные вещи. Это очень долгая история.

 — Я готов выслушать ее, пока буду делать вам кофе и яичницу, — невозмутимо отозвался Джонни.

 — На ланче меня не будет, Джонни, — сказал Майк. — Меня пригласил к себе Тим Карлтон. Хочет с кем-то познакомить. А потом, если ничего существенного не произойдет, я собираюсь в Скотланд-Ярд.

 — Вот как? — Лицо Джонни удлинилось еще на пару дюймов.

 — Вот так, — грустно усмехнулся Майк.

 — Вы решили присоединиться к этой организации? — поинтересовался Джонни, на что Майк покачал головой и задумчиво сказал:

 — Скорее, они могут захотеть присоединиться ко мне. Он усмехнулся и добавил: — Но ты не бойся, старина, я не расскажу им о твоем темном прошлом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже