Читаем Неспящая красавица (ЛП) полностью

Обычно Анни недовольно бы заявила, что не любит, когда люди врут, но Лиам, казалось, произнес эти слова, не пытаясь польстить. Прозвучало, вообще-то, сердито – она сама заговорила бы так же, услышав как кто-то лжет напропалую. Принцессу удивило, насколько ей это понравилось.

– Итак, – продолжил Лиам, прежде чем она придумала ответ, – что такого важного мы должны сейчас сделать?

– Мама хотела, чтобы я рассказала о сестре Дигби, но я тут подумала… Что, если он действительно не принц, предназначенный Гвенни? Что, если он войдет в замок, поцелует Гвенни, а она так и не проснется? Тогда я должна буду избавиться от Дигби и найти кого-то еще. Я потрачу время даром, а могла бы найти правильного принца.

– Верно, – кивнул Лиам. – И что же вы придумали?

– Наведаться в Кислорожицу и посмотреть, успеваю ли я еще принять участие в турнире! Если я выиграю, то попрошу тамошнего принца пойти с нами. Будет лучше, если мы приведем к Гвенни не одного спасителя.

8

Вскоре после отъезда из города им повстречался крестьянин с повозкой, у которой отвалилось колесо. Лиам помог исправить поломку, и крестьянин с радостью подвез стражника и принцессу до перепутья, где на ветру все еще постукивала табличка с объявлением о турнире. Когда повозка, громыхая на ходу, уехала, Анни забросила суму на плечо, помешкала немного и снова опустила ее на землю.

– Что вы делаете? – спросил Лиам, пока принцесса рылась в сумке.

– Думаю, пора сменить одежду, чтобы снова выглядеть как девушка. – Вытащив скомканное платье, Анни встряхнула его и вздохнула, увидев, как сильно помялся наряд. – Другого все равно нет, – пробормотала она, затем бросила через плечо: – Скоро вернусь, – и направилась к лесу.

В отличие от остальных платьев принцессы, это было простенькое, без вычурных кружев или чего-то такого, с чем она не смогла бы справиться сама, поэтому Анни переоделась за несколько минут. Когда же вернулась к дороге, Лиам лежал на траве с закрытыми глазами.

– Проснись. – Принцесса пнула его ботинок.

Лиам слегка приоткрыл глаза.

– Я не спал, просто давал отдых глазам. Вы справились быстрее, чем я ожидал. Намного быстрее. Моей матери, чтобы сменить платье, требуется по меньшей мере час. Идемте, – сказал он, вставая. – У нас нет столько времени, чтобы тратить его впустую.

Анни взяла свою сумку из его протянутой руки и попыталась приноровиться к его шагу, когда Лиам припустил по дороге. Время от времени принцесса бросала в сторону спутника любопытные взгляды. Порой в беседе Лиам выдавал о себе что-нибудь интересное – немного, но как раз достаточно, чтобы Анни поняла, как мало его знает. Его матери требовалось много времени на смену платья – значит их семья, скорее всего, зажиточна. Его отец любил разное оружие и подарил маленькому Лиаму меч. Это наводило на мысль, что отец стражника или рыцарь, или кузнец-оружейник. Еще Анни узнала, что Лиам не уживался ни с матерью, ни с братом. Вот, пожалуй, и все сведения.

Но Анни была рада и этим крохам. Она думала о спутнике скорее как о друге, а не как об охраннике, и подозревала, что он чувствует то же самое по отношению к ней. В конце концов, Лиам больше не обращался к ней «ваше высочество» и не говорил с нею столь же почтительно, как в замке. Аннабель не возражала, хотя ее родители и сестра отнеслись бы к подобной фамильярности крайне неодобрительно. Однако обстоятельства изменились, и хотя принцессе, возможно, не помешала бы охрана, в друге она нуждалась все же больше.

«Вот был бы он не просто другом, а кем-то большим», – подумала Анни и, сама подивившись таким мыслям, тут же себя одернула. Влюбиться в такого юношу, как Лиам, легче легкого. Он мил и внимателен, и на самом деле слушает, когда она говорит. Поскольку с ним принцесса могла быть самой собой, она наслаждалась его обществом больше, чем компанией кого-либо из знакомых. Он был по-своему (по-лиамовски) красив, и Анни нравилось, когда от улыбки в уголках его глаз собирались морщинки. Принцесса могла представить себя выходящей замуж за такого, как он… только, к сожалению, не за самого Лиама. Он незнатного происхождения, и родители никогда не одобрят этот брак. А их воля всегда была так важна для Аннабель, что она не могла ослушаться ни сейчас, когда Лиам взял ее за руку, чтобы помочь перебраться через канаву, ни потом, когда принцессе совсем не хотелось его руку отпускать.

– Должно быть, мы уже недалеко от Кислорожицы, – заметил Лиам, когда они поднялись на самый верх узкого моста и увидели, что дальше дорога становится заметно лучше.

– Ну что ж, замечательно, – отозвалась Анни, довольная, что спутник не догадывается о ее мыслях.

Только войдя в город, они сразу увидели, что празднование уже началось. Жителям стоило больших трудов привести все в порядок, выдраив мостовую и поставив вазоны с цветами перед домами и лавками. Однако улицы были пустынны, и путникам никто не повстречался, пока из одного из домов не выбежала девочка с корзиной в руках.

– Простите, – обратился к девочке Лиам, – а вы не подскажете, где проводится турнир?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Головоломки профессора Головоломки
Головоломки профессора Головоломки

Что может быть интереснее и увлекательнее загадок, лабиринтов и головоломок? Ведь иногда простая задачка может завести в тупик и лишить спокойствия на целый день. Но тем не менее, поломав голову над такой трудностью и придя в итоге к правильному решению, вы сможете получить потрясающий заряд энергии и уверенности в собственных силах!Головоломки М.А. Гершензона разнообразны и необычны – это рисунки-лабиринты, оптические иллюзии, загадки по принципу оригами, фокусы, шутки, задания на логику и внимательность. Каждый сможет найти интересную для себя задачу и придумать свое оригинальное решение! Примерьте на себя роль веселого художника или всезнайки, придумавшего собственные загадки, найдите несоответствия и ошибки в обычных художественных текстах, поразмышляйте над головоломками и задачами.

Михаил Абрамович Гершензон

Игры, упражнения для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей