– Принцесса Клотильда! – закричал один из расставленных по кромке леса наездников.
Заметив, что он уже рванул останавливать сбежавшую лошадь, Анни подстегнула свою и попыталась нагнать Андреаса. Принц оглянулся и, увидев, что Анни его догоняет, усмехнулся.
Вместе они объехали поле сначала раз, потом второй, а потом и третий. И хотя Анни могла обогнать Андреаса, она помнила слова Мод о том, что принц искал такую принцессу, которая бы делала все с ним наравне. А это не то же самое, что сказать: «Принцу Андреасу нужна такая жена, которая бы у него выигрывала». Пегая, белогривая лошадь норовила скакать быстрее, но Анни сдержала ее, молча извиняясь.
Сделав еще два круга по полю, Андреас поднял руку и придержал своего скакуна, чтобы тот перешел на шаг. Они вернулись к лорду Перьелому под приветственные крики и аплодисменты толпы, но Анни отметила, что ни одна из принцесс не стала ждать окончания забега, и все они уже вернулись в замок. И пока лорд Перьелом провозглашал принцессу Аннабель из Древогорья победительницей состязания, Андреас соскользнул со своего коня и, направившись к Анни, предложил ей помочь спешиться.
– Это было великолепно, – похвалил принц и поцеловал ее руку.
– Благодарю, ваше высочество, – ответила Анни, делая реверанс. Она не смогла удержаться и добавила: – Было весело! – Тем самым вызвав гогот принца.
– Мы увидимся с вами сегодня вечером на балу, – добавил Андреас.
– Бал? – встревожилась Анни. – Но у меня нет подходящего наряда.
– Об этом не волнуйтесь, – успокоил принц. – Когда матушка услышит, что вы победили в состязании, она лично проследит, чтобы вам предоставили двадцать платьев на выбор.
9
Анни провели в комнату, где принцесса могла освежиться. Там она обнаружила множество нарядов и суровую фрейлину по имени леди Хиллари. К тому же гостью ожидала длинная узкая ванна, наполненная горячей водой. Анни и не надеялась на подобную роскошь, но почувствовала себя еще счастливее при виде куска мыла с запахом фиалок.
Прежде чем вручить грязную одежду леди Хиллари, Анни заставила ее пообещать, что наряд выстирают и повесят у огня, чтобы его можно было надеть после бала. Фрейлина свернула запачканную одежду, а Аннабель скользнула в ванну и вздохнула, когда тепло ослабило боль в мышцах. Она неспешно вымыла голову и тело фиалковым мылом, наслаждаясь цветочным ароматом, и наконец вновь почувствовала себя чистой.
Анни надевала платье кремового цвета, расшитое фиалками, когда ей пришло в голову попросить фрейлину принести что-нибудь поесть. К ее удивлению, та покачала головой и сказала:
– Я бы не советовала. Поужинаете после танцев. Вам не повредит подождать до тех пор. Не рекомендуется есть прямо перед началом энергичных упражнений.
– Что это за танцы? – спросила Анни. – Это часть состязаний?
– Не могу сказать, – ответила леди Хиллари.
Принцесса поняла это как «да» и кивнула:
– Понятно. Тогда я хочу выглядеть как можно лучше. Не могли бы вы найти несколько фиалок для моих волос?
Впервые с момента их знакомства фрейлина улыбнулась.
– Уверена, что-нибудь отыщется, – сказала она и поспешила прочь из комнаты.
Анни вновь опустилась в горячую воду и вздохнула. После скачек она не видела Лиама, но сейчас поняла, что хотела бы с ним поговорить. И это показалось принцессе странным. Не только потому, что Лиам – стражник, но и потому, что ей нравились его честность и открытость, и отношение к ней как к равной… В общем, все то, за что семья принцессы его бы возненавидела.
Аннабель все еще думала о Лиаме, когда вернулась фрейлина с букетиком фиалок и с новостями о скором начале бала. Украсив волосы Анни цветами, леди Хиллари проводила ее через замок в главную залу, где и оставила с другими принцессами.
– Смотрите, кто пришел, – протянула принцесса Саринда. Пока люди заполняли зал, музыканты играли тихо, но ей все равно приходилось говорить во весь голос, чтобы быть услышанной. – Это принцесса из… Откуда, говорите, вы прибыли?
– Из Древогорья, – ответила Анни, притворяясь, будто не замечает, что другие девушки смотрят на нее так, словно не отказались бы угостить ее ядом.
– Принцесса из Древогорья слывет настоящей красавицей, – вмешалась Дафна. – Очевидно, вы не можете быть ею. Вы не красивы и даже не милы.
Анни сохранила на лице яркую улыбку. Неважно, насколько часто ей доводилось такое слышать, – она так и не смогла к этому привыкнуть.
– Вы говорите о моей сестре, Гвендолин. Она красивее всех принцесс в мире, считая присутствующих.
Дафна повернулась к другим принцессам:
– Неудивительно, что она вступила в состязание. Просто так ни один принц не обратит на нее внимание. Турнир Андреаса уникален, поскольку не учитывает красоту.
– Не спеши, – возразила Саринда. – Мы не знаем, каковы будут другие состязания. – Затем повернулась к Анни и ледяным тоном произнесла: – Не считайте, будто завоюете принца только потому, что выиграли эти глупые скачки.
Дафна вздохнула:
– Хотела бы я, чтобы нам рассказали о предстоящих турах, и мы смогли подготовиться.
– Возможно, потому нам и не рассказали, – ответила Саринда.
– На самом деле… – начала Анни.