Читаем Несущий огонь полностью

Потому как именно столько воинов я брал на север. Сто шестьдесят девять воинов, чтобы сражаться против моего кузена, против сил Этельхельма и войск шотландского короля. То были хорошие люди, почти все закаленные в боях с незначительной добавкой юнцов, которым еще предстояло встать в «стену щитов» и испытать ужас битвы с врагом, находящимся достаточно близко, чтобы ты ощущал запах эля в его дыхании.

Я щедро заплатил Ренвальду. Монет у меня оставалось мало, поэтому я дал ему один из моих браслетов, отличное изделие из серебра с инкрустацией рунами.

– Я добыл его в схватке к северу от Лундена, – объяснил я. – Тут имя убитого мной человека. – Я указал на руны. – Его звали Хагга. Он не должен был умереть. Во всяком случае, не в тот день.

– Не должен?

– Они просто вели разведку. Их было шестеро, а нас восемь. Мы охотились с соколами. Хагга предпочел сразиться.

Мне вспомнился Хагга. Молодой человек, на хорошем коне, в красивом шлеме, великоватом для него. Шлем имел нащечники, а на гребне – вытравлено оскаленное лицо. Видимо, парень счел нас легкой добычей, ведь ни у кого из нас не было кольчуги, да к тому же с нами были две женщины. Хагга стал выкрикивать оскорбления, задирать нас, и мы дали ему бой, которого он хотел. Только закончилось все слишком быстро. Я с силой врезал ему по шлему Вздохом Змея, и, будучи велик, шлем повернулся и наполовину ослепил Хаггу. Умирая, юнец дико кричал.

Я оглянулся на «Ренснэгл», пришвартованную к пирсу Гримесби.

– Купи себе корабль побыстрее, – посоветовал я.

Ренвальд покачал головой:

– Господин, он хорошо мне служит, да и похож на меня – медленный, но крепкий.

– Надежный, – добавил я. – И когда все это закончится, можешь рассчитывать на меня как на друга.

– Во Фризии? – с улыбкой спросил шкипер.

– Во Фризии. – Я улыбнулся в ответ.

– Господин, я помолюсь за тебя.

– Спасибо тебе за это и за все, что ты сделал, – тепло сказал я.

Вечером я шел вместе с Финаном, следуя по дороге вдоль сточной канавы за городом. Я подробно поведал ему о событиях в Дамноке, но ему хотелось знать больше. Однако сначала я поинтересовался, как принц Этельстан, и получил ответ, что тот в целости и сохранности и обитает в доме Сигтригра.

– Хотел ехать с нами, – добавил Финан.

– Ну еще бы.

– Но я сказал, что это невозможно. Господи, только представь себе, что нас ждет, если он погибнет, будучи заложником? Боже избави!

– Он знает, что не может идти с нами, – заметил я.

– И все равно просился.

– Чтобы его убили? В этом обвинят меня, мир будет нарушен, и мы окажемся по шею в дерьме.

– А сейчас это не так?

– Ну, до подмышек уже точно, – признал я.

– Так плохо, да? – (Мы молча прошли несколько шагов.) – Так, значит, лорд Этельхельм в Дамноке?

– Раздает серебро, – сказал я. После чего поведал другу все подробности, закончив описанием моего замысла захвата Беббанбурга.

Ирландец выслушал, затем уточнил:

– Король Эдуард сообщил тебе, что под Беббанбургом четыреста скоттов?

– Во главе с парнем по имени Домналл.

– Говорят, в бою он настоящий зверь.

– Как и ты.

Финан усмехнулся:

– Значит, четыре сотни скоттов?

– По словам Эдуарда. Это число может включать гарнизоны, оставленные Константином в фортах в стене, поэтому, по моим прикидкам, под Беббанбургом по меньшей мере две с половиной сотни шотландцев.

– А у твоего кузена сколько?

– Точно не знаю, но он мог собрать сотни три. По сведениям Эдуарда, в форте у него двести человек.

– А у Эйнара?

– Он потерял корабль и часть воинов в Дамноке, но четыре команды в его распоряжении.

– То есть, допустим, еще человек сто двадцать?

– Самое меньшее, – согласился я.

– А сколько ведет Этельхельм?

– Если он теперь двинется, то возьмет, сколько сможет. Сотни три, а то и больше.

– Иеремия?

– Пятьдесят, от силы шестьдесят. Но под Беббанбургом его не будет.

– Вот как? – с сомнением произнес Финан. Он нахмурился, потом поднял камешек и запустил «блинчик» по поросшей ряской глади пруда. – Откуда ты знаешь, что Иеремия в этот самый миг не плывет вместе с Эйнаром к Беббанбургу?

– Не знаю.

– Значит, просто догадываешься.

– Иеремия служит и нашим и вашим, – рассуждал я, – потому не захочет показать, будто определился с выбором. Если он приплывет под Беббанбург, то будет вынужден встать на якорь вместе с кораблями Эйнара, и тогда мой кузен поймет, что чокнутый епископ его предал. А если войдет в гавань Беббанбурга, то этот вывод сделает Константин. Иеремия желает быть на стороне победителя, а значит, дружит со всеми. Может, он и безумный, но не дурак. Уверен, он укроется в Гирууме и станет выжидать.

Ирландец кивнул, соглашаясь с доводом.

– И тем не менее, если мы проникнем внутрь, нам придется иметь дело с тремя сотнями дружинников, – проворчал он.

– Скорее, с двумя.

– И пробиваться с боем на гору?

– Часть пути.

– А снаружи будет еще четыреста или пятьсот врагов, норовящих ударить нам в спину?

– Да.

– Не говоря уж про мерзавцев-скоттов, которые тоже не будут довольны.

– Они вечно недовольны.

– Ну да, это так.

Мой друг запустил еще один камень и посмотрел, как он тонет в темной воде пруда.

– И Сигтригр тебе не поможет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы / Исторические любовные романы