— С чистым ли сердцем вы пришли в храм водного дракона, дети? — спросил средних лет служитель в золотом халате. Он вообще словно весь сиял — и лысая как шар голова, и богатое одеяние, и звенящие браслеты на запястьях.
— Я пришел просить благословения, ями-о. Пожени нас. Сейчас.
— Юноша, ты слишком спешишь, — покачал головой служитель. — Подумай сначала. Приходи завтра.
— Я ждал больше года, — качнул головой Тай. — Я не изменю своего решения.
— А родители девушки согласны тебе ее отдать?
— Девушка приехала из другой страны. Она сама решает, что делать со своей жизнью.
Служитель перевел тяжелый взгляд на Мэй, которая едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться.
— Где твоя мать, дитя?
— Понятия не имею, — пожала плечами девушка. — Где-то в Галлии, я полагаю. Я уже много лет живу самостоятельно. Во Франкии, откуда я родом, совершеннолетие наступает в шестнадцать.
— Я вижу, ты уже соединила свою судьбу с этим мужчиной? Ты делишь с ним постель, ты делишь с ним душу. Хочешь ли разделить с ним земной путь?
Таймэн больно сжал ее руку и дыхание затаил.
— Я уже делю с этим мужчиной свой путь, — легко ответила Мэй.
— Согласна ли ты почитать его, как своего господина, подарить ему детей и до конца своей жизни делить с ним его путь?
— Согласна.
— Ли Таймэн Оберлинг, я по власти своей отдаю тебе в жены это дитя. Отныне ты ей господин, в твоих руках ее жизнь. Заботься же о ней, как о самом себе и даже больше. Люби ее. Береги ее.
— Я буду.
Таймэн с улыбкой взял руку Мэй и надел ей на палец кольцо из нефрита. Он не расставался с ним с того самого дня, когда франкский ювелир выточил его.
— Прости, что скромно, — прошептал он, целуя костяшки её пальцев. — Я обязательно подарю тебе настоящее роскошное кольцо, жена.
— Не нужно, — тихо ответила Мэй. — Какая разница, что за кольцо. Мне нужен ты, а кольцо не важно.
— Хуанди… — на лице служителя некая озабоченность. — Ваша жена… Обычай… Она согласится? Сами знаете, весна, посевная, урожай…
— Мэй, — прочистив горло, начал Таймэн. — Ты только не ругайся, но брачную ночь мы проведем в храме.
— Что значит, в храме? — испугалась девушка. — Мы здесь… должны? При ком-то?
— Нет, наедине. Нас же оставят одних, правда? — Тай пристально поглядел на жреца, и тот быстро-быстро закивал головой. — Вот видишь, мэйли. Это обычай такой. Чтобы урожай потом хороший был, понимаешь?
Он не стал ей сообщать, что наблюдать за ними не будут, а вот слушать — обязательно. Слушать и считать их стоны. А уж он будет очень-очень стараться, ведь урожай — это важно.
Мэй очаровательно моргала и краснела, и Таймэн не удержался, сжал ее в объятиях, целуя.
— Жена, — повторил он. — Теперь ты никуда от меня не денешься. Будешь слушаться до конца дней. Теперь твое тело принадлежит мне, я буду брать тебя столько, сколько захочу, понимаешь? Моя!
— Боги, Тай, — засмеялась девушка. — Как будто я и так не была твоя! Столько, сколько ты захочешь.
Он сглотнул, глядя на жену глазами с расширившимися зрачками, а потом спросил у жреца, смиренно ожидающего рядом:
— Когда нам приходить?
— Через пару часов всё будет готово, хуанди. А пока прошу воспользоваться нашим гостеприимством, сейчас вам подадут напитки и сладости.
— Я понял. А побыстрее нельзя?
— Тай! — девушка прижала к покрасневшим щекам ладони. — Как ты можешь?
— Долго могу, сладкая. И разнообразно. Поверь, тебе понравится.
27. Эпилог
— Лили, ты дура! — орал Раиль на старшую сестру. — Избалованная упрямая дура! Тебе сорок, Лили, какой ребенок? Ты понимаешь, какому риску ты себя подвергаешь?
Лилиана смотрела на брата со скучающим видом. Орать она тоже умела, но сейчас не хотела. Пусть братец выпустит пар. Шесса, державшая на руках черноглазого младенца, смотрела на тьян-цинь с сочувствием, а потом и вовсе села в кресло и принялась кормить грудью дочь. Лили устремила на золовку жадный взгляд. Раиль, увидев, что сестра отвлеклась, оглянулся и испустил тяжкий вздох. Умела же жена легко и быстро поставить его на место. Да, он тоже упрямый и избалованный дурак. Он тоже хотел ребёнка. И если уж честно, тоже подверг Шессу немалому риску из-за своих желаний. Если Лилиана рожала легко и быстро, то для крошечной катаянки с почти детской фигуркой и узкими бёдрами каждые роды могли стать смертельными. Раиль, конечно, отменный целитель и в себе был уверен, но… не ему Лилиану ругать.
— Ладно, — почти спокойно сказал он. — Давай посмотрю, что там у тебя.
На самом деле его сестра была еще в детородном возрасте и обладала крепким здоровьем. Но все равно — не молоденькая уже. Целитель потрогал живот и ядовито ухмыльнулся:
— Мальчик! — заявил он, не скрывая ехидства.
— Как мальчик? — ахнула Лили. — Ты уверен?
— Абсолютно. Слушай… — он немного помялся, но все равно сказал. — У Шессы всякие травки есть… срок небольшой. Можно сделать так, чтобы ребёнка не было. Ты ведь не хочешь мальчика.
Лилиана прищурилась и сделала шаг назад.
— Раиль Кимак, — прошипела она. — Только потому, что ты мой брат, я тебе спускаю это оскорбление. Но если ты хоть раз предложишь что-то подобное, я… кнутом тебя выпорю, понял?