Читаем Нет розы без шипов полностью

Удивленный внезапным побегом, Джефри задумчиво смотрел на свою мнимую невесту. Казалось, она увлеченно разглядывает карпов, но почему тогда она так напряжена? Он совершенно растерялся и не знал, что сказать. Огорчили ли ее воспоминания? Или, обсуждая столь близкие отношения родителей, она расстроилась из-за своей фальшивой помолвки? Он ясно высказал вчера свое мнение. Правда, они говорили об этом лишь в общих чертах. Вероятно, ему следует еще раз успокоить ее. Он искренне не хотел, чтобы ей было неловко в его присутствии. Честно говоря, он хотел совершенно противоположного.

– Роза, – начал он, смущенно откашлялся, однако решил, что должен продолжить, – Роза, я очень хочу успокоить вас. Вы не должны бояться, что я буду навязывать вам свое нежеланное внимание. Как я говорил вчера вечером, я не забуду, что у нас всего лишь деловое соглашение, и, можете доверять мне, буду держаться на расстоянии. Вы можете дружить и развлекаться с кем хотите, и я обещаю не вмешиваться. Я искренне повторяю: если хотите, вы можете искать постоянного защитника.

Он умолк, но Роза никак не показала, что слышала его или собирается ответить.

Роза была достаточно взрослой, чтобы понять: она не в состоянии ничего сделать, чтобы этот человек влюбился в нее. Она может лишь вести себя беспечно и весело и надеяться, что когда-нибудь разверзнутся небеса и случится чудо. Ибо действительно должно случиться чудо, чтобы этот мужчина перестал обращаться с ней как с ребенком и увидел в ней женщину, желанную женщину, которую он хотел бы сделать своей настоящей женой.

– Милая Колючка! – окликнул Джефри.

Роза выдавила сияющую улыбку и повернулась к нему.

– Какие серьезные слова, милорд! Может, ласка короля Вильгельма для вас обычное дело – чертовски скучное, кажется, так вы сказали, – но для меня это было сказочное событие. Вы ведь помните, я всего лишь деревенская девчонка.

Джефри мысленно обругал себя за бестактность. Он обидел ее, хотя желал лишь одного: чтобы ей было легко с ним.

– Я не хотел… Пожалуйста, Роза, поймите меня правильно. Мы будем друзьями, правда, милая Колючка? Самыми лучшими друзьями?

– Конечно. И, пожалуйста, не сердитесь на меня, милорд. Может, я часто веду себя как сорванец, но охотно сознаюсь, что мечтаю так же романтично, как большинство женщин. Хотя, уверяю вас, я приложу все усилия, чтобы обуздать подобные мысли и чувства. Как никто другой, я сознаю, что это просто первый акт захватывающей драмы.

Ей даже удалось храбро улыбнуться ему.

Джефри вздохнул свободнее, увидев, что печаль покинула ее и она снова в хорошем настроении. Такая милая малышка, и он чувствует такую странную ответственность за нее.

– Итак, у нас всего лишь деловое соглашение, – объявил он, затем, как будто ему в голову пришла новая мысль, добавил: – Но я хотел бы, чтоб вы знали, дитя мое: если бы я действительно должен был жениться, я бы с большим удовольствием женился на вас, чем на ком-либо другом во всем Лондоне.

Не услышав обычного саркастического ответа, Джефри повернул ее лицом к себе. Приподняв ее голову за подбородок, он попытался разгадать выражение ее лица.

Роза тихонько стояла под его пристальным взглядом, изо всех сил пытаясь погасить страстное желание, наверняка светившееся в ее глазах. Он смотрел на нее испытующе, и она не могла сдержать слезы. Кончики его пальцев шевельнулись, лаская ее щеку. Прикосновение легкое, как крылышко мотылька. Несмотря на недавнее обещание обуздывать романтические фантазии, связанные с Джефри, ее сердце билось о ребра, а ноги подкашивались.

Глаза Джефри потемнели, став шоколадно-коричневыми, затем почти черными, как будто он тоже был охвачен сильными чувствами. Он нежно откинул непокорный локон с ее лица, затем со вздохом, будто прощаясь с праздными фантазиями, ласково погладил щеку и отпустил ее. Она с улыбкой положила пальцы на его рукав и игриво потянула его к дому.

– Теперь пойдемте. Я должна найти Вилли прежде, чем он осквернит чем-нибудь клумбы вашей матери, и мы снова окажемся в немилости. А это нам совсем ни к чему.

– Да, думаю, вы правы, – согласился Джефри, следуя за ней.

Он впал в задумчивость, и Роза не стала его больше беспокоить.

Притворившись, что приводит в порядок волосы, Роза коснулась своей щеки в том месте, где гладили его пальцы, и снова одернула себя. Нечего и мечтать о том дне, когда он увидит в ней женщину. Однако, хоть он и считает ее ребенком, она – женщина, женщина со всеми женскими чувствами и желаниями. И, если когда-нибудь он поймет, как страстно она желает его, может быть, он тоже полюбит ее всем сердцем…

Глава девятая

– Мама, я уже понял твою точку зрения. Мисс Бартли-Бейкон – гостья в этом доме, и, поскольку ее мать больна, у нее нет покровительницы. Я также допускаю, что леди Маргарет Бартли-Бейкон – твоя давняя подруга, и восхищаюсь твоей готовностью приютить ее дочь на целый сезон! – Джефри раздраженно повысил голос.

– Джефри! Не смей кричать на меня, – возмутилась леди Лавиния, глядя сыну прямо в глаза и настойчиво призывая подчиниться.

Перейти на страницу:

Похожие книги