За наш язык иногда обидно бывает. Особенно, когда несознательная молодёжь грешить англицизмами начинает: апгрейд, он-лайн, бэкграунд, девайс, гаджет, айпод и прочий рэп-гламур. Как будто на великом и могучем всё это сказать нельзя. Говорят – нельзя. Какие-то «далекие от русского языка» вообще выложили в интернете список из 25-и слов, которые, якобы, на русском языке вообще никак отразить невозможно.
Не может такого быть, ведь в нашем языке, как утверждают лингвисты, более 500 тысяч слов. Хотя обыкновенному человеку в жизни для удобства достаточно использовать всего три тысячи слов. Попробуем разобраться.
Заветные 25 слов
Backpfeifengesicht (немецкий) – лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог «кирпича просит». Но здесь – в одно слово.
Мы не согласны. На русском языке можно найти массу аналогов этого хитровыгнутого немецкого ворда. Скажешь: харя, хайло, шайба – сразу понятно, каким ригелем по такому гезихту врезать нужно. И всё – одним словом. Что русскому хорошо – то немцу смерть.
Tartle (шотландский) – паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
Нервные они какие-то, эти шотландцы. Мы по таким пустякам заморачиваться не привыкли. Ну, ты, в общем… смотри – там наливают! Какой шотландец после этого вспомнит, как его зовут?
侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) – возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царь-Колоколе или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.
Странные эти японцы, всё им дефекты подавай. Мы, русские, устроены гораздо проще. Вот автомат Калашникова – изделие вообще идеальное. На него можно любоваться бесконечно. Как на цветущую сакуру.
Myotahapea (финский) – когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.
Что тут скажешь? Пожалуй, финнам больше не наливать…
Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) – ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.
Зато в русском языке есть замечательная поговорка: лучше калымить в Гондурасе, чем гондурасить на Колыме. Верно – по самое Никарагуа.
Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) – упасть пьяным и голым на полу и заснуть.
Совсем эти банту пить не умеют. В русском языке такого безобразия быть не может.
Cafune (бразильский португальский) – нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.