Iktsuarpok (язык инуитов)
– представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.Fond de I’air (французский)
– дословно переводится, как «дно воздуха». Выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле – очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.Desenrascanco (португальский)
– возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей.Lagom (шведский)
– не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.バックシャン (bakku-shan) (японский) –
когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: «эх, такую задницу испортила!»Glaswen (валлийский)
– неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем не весело.Ilunga (демократическое Конго)
– человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.Ока
(язык ндонга, Нигерия) – затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде чем начался сезон дождей.Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли)
– взгляд, которым люди обмениваются и осознают, что оба хотят одного и того же, но никто не решается начать первым.L’esprit d’escalier (французский)
– чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или точно сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится как «остроумие на лестнице».Классический русский аналог: задним умом крепок. Немного длиннее, но причём здесь лестницы? Можно сказать, например, про позднее зажигание.
Kummerspeck (немецкий)
– дословно переводится, как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.Kaelling (датский)
– видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как потерпевшие, на собственных детей? Ну, датчане называют это именно так.