Читаем Неудачник (СИ) полностью

— Жуть! — признался юноша. — Мы полгорода точно разогнали. Теперь только и будут говорить о каком-то придурке, который таскал по улицам крысу размером со свинью.

Когда Клод со своей ношей подошел к дому, его встретили все, включая слуг. Волны жути от заклинания уже не было, но крысы не испугалась одна Алина, в волосах которой поблескивал камешком подарок Мэта.

— Опускай ее на землю, — сказала она брату. — Хоть Леона и легкая, а ты здоровенный, все равно руки отвалятся столько ее нести. Заходите, уже скоро будем ужинать.

— Неужели ты ее не боишься? — спросила Мануэла.

— Я никаких крыс не вижу, — объяснила Алина. — Клод пробил защиту ваших амулетов, а меня защищает подарок пришельца. Он моему брату не по зубам.

— Тогда ты ей ужин и подашь, — сказала графиня. — А ты, Клод, зайди ко мне! Нам надо поговорить.

— Я просто не представляю, чем это может закончиться, — сказала Мануэла, когда они зашли к ней в комнату и сели на диван. — Ты разогнал цвет городского дворянства, причем многие пострадали в давке, а женщины уезжали без плащей, почти голые. Сейчас все же не лето, поэтому будут простуженные. Я очень удивлюсь, если к нам никто не предъявит претензий. Как такое могло произойти?

Клод объяснил действие заклинания.

— Это я виновата! — с досадой сказала Мануэла. — Раньше этим тоже занимались, но уже ближе к концу приема, а не в его начале. Надо было на первый прием взять только тебя, а ее получше подготовить, в том числе и к нескромным предложениям. Ладно, что сделано, то сделано, теперь посмотрим, кто к нам приедет разбираться.

Первым к ним ни свет ни заря приехал барон Вальдер Лангер. Он приехал без охраны, которую не пропустили в ворота, и сразу же потребовал к себе Клода.

— Я тебя убью, молокосос! — заорал он при виде парня. — Из-за тебя я лишился наследника!

— Я вроде никого не убивал, — ответил Клод, глядя в покрасневшее и перекошенное гневом лицо барона. — Я всего лишь хотел защитить честь несамостоятельной дворянки, которая, кстати, по статусу выше вас.

— Если несамостоятельная, то и сидела бы в этой лачуге! — еще больше рассвирепел Вальдер. — И мне наплевать на какую-то графскую дочку с северного королевства!

— Мне точно так же наплевать на вас, барон, — сказал Клод. — К сожалению, я нанят, поэтому не могу вам заткнуть горло сталью, а для применения магии вы пока не дали повода. Попрошу вас удалиться, иначе хама, оскорбляющего хозяев, выбросят за ворота наши слуги.

— Я немедленно еду в Совет магов! — пригрозил он. — Посмотрим, что ты запоешь там!

— Стоило ли его так злить? — спросил Робер, когда барон Лангер сел на своего коня и ускакал к воротам. — Пусть бы рассказал, что случилось с его сыном.

— Послушаем на Совете, — ответил Клод. — Все равно туда придется ехать. Его сын пострадал, и барон этого просто так не оставит. Совет рядом, поэтому сейчас из него кто-нибудь приедет.

Приехал тот самый маг, у которого покупали медальон. Он выслушал все, что ему рассказал Клод, после чего высказал свое мнение.

— Вы были наняты и получили приказ своего нанимателя обеспечить охрану девушки. Так? Это пройдет проверку магией?

— Хоть сейчас сниму защиту для проверки, — ответил парень. — Все именно так и было.

— Значит, к вам никаких претензий быть не может, — резюмировал маг. — Вы действовали в рамках своих полномочий. Иллюзия и страх — это еще мягкая магия для защиты. И статус девушки на вашей стороне. Хоть отношение к титулам дворян из-за пределов империи повсеместно пренебрежительное, оно не подтверждено ни одним законом. Сын барона Лангера пострадал по своей вине, и мы вас к ответственности привлечь не можем. Только ведь барон просто так не успокоится.

— А что с пострадавшим? — спросила Мануэла.

— Рехнулся, — ответил маг. — Боится всех женщин, включая собственную мать. Такое магией не лечится, разве что со временем пройдет само. Вам на будущее урок. Не стоит слепо доверять заклинаниям, которые вы вычитали в книгах, особенно в старых. Вначале их нужно опробовать так, чтобы от пробы было меньше вреда.

Он уехал, а на прощание с ухмылкой сказал Клоду, что жалеет, что не видел все своими глазами.

— В городе у всех сейчас только одна тема для разговора — это ваша крыса. Готовьтесь, что будете нарасхват у наших дворян. Вами и городские маги заинтересовались. У нас в Совете есть книжонка, в которую мы заносим такие случаи. Так вот, вы можете гордиться, что в нее попали. А мы туда делаем записи только раз в несколько лет.

— Может быть, он и прав, — сказала Мануэла, когда маг уехал. — Но из города придется уезжать тайно. Барон из-за нас пострадал, и пострадал серьезно, а вину своего сына он никогда не признает. И нас не простит и попробует поквитаться. Он не дурак и в открытую не полезет, а ударит исподтишка. Радости во всем этом мало.

— Так что, надо было позволить ему повалять Леону? — угрюмо спросил Клод.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература