Роза. Это как раз тот сумасшедший кого вы сейчас отправите в дом престарелых.
Том. В тюрьму его отправят, а не в дом этот.
Роза. Какая разница, главное, что отправят. Так вот я проживаю в подвале этого дома и по закону претендую на освободившуюся площадь. Здесь вот все документы. И я бы хотела сразу же все узаконить. Тем более Джери уже никогда не вернется обратно.
Баранова. (вскакивает) Ах, ты дрянь такая. Не слушайте ее, ваша честь. Это я (бежит к столу). Нет. (возвращается за мужем). Это мы в первую очередь претендуем на эту квартиру. Нас двое и у нас больше прав. И у нас есть все документы (выкладывает бумаги).
Роза. (хватает бумаги Барановой, подбрасывает вверх). Подождете, я первая пришла. (Баранова хватает Розу за плечи и начинает трясти).
Баранова. А нас больше. Что ты стал, бей ее. (между женщинами завязывается потасовка. В это время Андрис входит на сцену вмести с Джери со стороны улицы).
Судья. (стучит молоточком). Прекратите сейчас же! Да разнимите вы их кто-нибудь! Где полисмен?
Каспор. Полисмен, быстрее сюда! (Андрис, оставив Джери на улице, вбегает в зал суда).
Андрис. (разводит женщин в стороны). Так дамы, прошу не путать вас зал суда с боксерским рингом.
Роза (плюет в Баранову) Я тебе еще покажу. Квартиру она мою захотела.
Баранова. А я тебя следом за Джери в психушку отправлю.
Судья. Прекрати! Суд объявляет перерыв. Господин полисмен выведите их на улицу, пусть остынут немного.
Андрис. Пойдемте дамы. Я вас провожу и проконтролирую. (держа за руки выводит)
Баранов. А мне, что делать? Судья. А вы кто? Баранов. Баранов, муж Барановой.
Судья. Идите, отдохните. Баранов. Спасибо. Том. Подожди, я тоже с тобой (выходят)
Судья. Каспор, сигарету.
Каспор. Да, да, конечно. (достает из стола, прикуривает, бежит, отдает судье).
Судья. И все? А где это?
Каспор. Ой, простите. (возвращается к столу, достает бутылку, две рюмки. Наливает. Возвращается к судье)
Судья. (берет рюмку). Ну, за торжество правосудия. (чокаются, пьют) Давай убирай, а я пока немного вздремну. (Каспор садиться за стол, перебирает бумаги. Судья, закинув ноги на стол, курит, закрыв глаза).
Джери. (походив подходит к Анжу). Простите, вы сюда последняя?
Анжу. Нет, я уже все закончила. Джери. И что, каков исход?
Анжу. Можно сказать, все закончилось благополучно. Меня отправляют в приют для одиноких. А ведь сначала собирались для престарелых. А это большая разница.
Джери. Да, вам повезло. Поздравляю. Анжу. А у вас что? В смысле есть перспективы?
Джери. Есть, конечно, но не очень радужные. Отправят или в тюрьму, или в сумасшедший дом. Не знаете где лучше?
Анжу. Извините, но ничем не могу быть вам здесь полезной. Ни там, ни там не была.
Джери. Вот и я весь в сомнениях, что лучше выбрать?
Анжу. Простите, мне кажется, я вас где-то видела?
Джери. Я понимаю, к чему вы клоните, но извините мне сейчас не время знакомиться с женщинами, тем более на улице.
Анжу. Вы правы, я повела себя не тактично. Но все же лицо мне ваше знакомо. Вы не работали случайно на макаронной фабрике?
Джери. Допустим, работал. Да и не буду скрывать меня оттуда с треском уволили. Подумаешь. Меня много откуда увольняли. Это еще не о чем не говорит.
Анжу. Подождите, подождите. А вы там не работали в бухгалтерии?
Джери. Да, я работал там в бухгалтерии. Да, я именно тот бухгалтер, который начислил зарплату рабочим в два раза больше, чем им платили. Ну, и что я такого страшного совершил?
Анжу. Я хорошо помню эту историю. Простите, а зачем вы это сделали?
Джери. Потому, что мне надоело. Они все время просили, чтобы им увеличили зарплату, бастовали, подключали профсоюз, а руководство никак не реагировало. А цены все росли и росли. Тогда я взял и увеличил в ведомостях, без забастовок и профсоюзов. После этого меня и уволили. Но им все же увеличили зарплату, правда, немного. Простите, а вы что тоже работали на этой фабрике?
Анжу. Нет, это мой муж работал, покойный.
Джери. Кем же он там работал? Я многих знал. Анжу. Он был хозяином фабрики.
Джери. Нет, с ним я не был знаком. Может быть, и встречались, но я сейчас уже не помню. Да, не повезло вам с вашим мужем.
Анжу. Почему же не повезло?
Джери. Представляю, как он вас эксплуатировал дома, если уж на фабрике с чужими людьми не церемонился никогда.
Анжу. Нет, вы ошибаетесь. Он всегда был очень ласков и заботлив. Мы любили друг друга и жили очень счастливо.
Джери. Странно? Анжу. Не понимаю, что здесь странного?
Джери. Почему такой любящий и заботливый с одними и такой жесткий и нетерпимый с другими?
Анжу. Я не знаю, он никогда не посвящал меня в свои дела. Вы уж, пожалуйста, извините, что с вами так обошлись несправедливо.
Джери. У меня нет к нему претензий. Я знал, что я делал, и что за этим последует.
Анжу. Спасибо. Вы очень добрый и искренний человек. Я это чувствую. И мне будет, очень жаль, если вас отправят в тюрьму.
Джери. Так вы считаете, сумасшедший дом будет лучшим решением?
Анжу. Простите, а что нет других вариантов?
Джери. Конечно, есть. Надо бежать отсюда и как можно быстрее, пока есть такая возможность. (собирается уходить, но навстречу появляется Андрис)