– Тебя так долго не было, что я начала беспокоиться, – сказала она на языке апачей.
– Я не хочу спать с ней в одном вигваме, – заявила Дати.
Ухмылка Нахилзи стала шире.
– Дати, устрой еще одну постель в вигваме. Кэндис нужно отдохнуть, а завтра она поможет тебе по хозяйству.
Кэндис ехала через лагерь апачей, не обращая внимания на устремленные на нее взгляды и очевидный интерес, вызванный их появлением. Сидя в седле перед Джеком, она изображала безразличие. Все ее чувства притупились. Но не настолько, чтобы Кэндис не испытывала мучительной тоски и печали.
Что на это ответить? Она стряхнула его руки и вошла в вигвам. Там была Дати, сооружавшая постель из шкур.
Хотя Дати округлилась больше, разница была столь незначительна, что истина предстала перед Кэндис во всей своей неприглядности. Они забеременели примерно в одно время, и неизвестно, кто раньше. И не так она простодушна, чтобы поверить, будто можно зачать с одного раза. Джек, конечно, утверждает, что спал с Дати до того, как они стали близки, но что еще ему остается делать? Кэндис сморгнула слезы. Чем больше она размышляла на эту тему, чем больше вспоминала слова Дати и ее ревность, тем больше убеждалась, что эта женщина была любовницей Джека. И испытывала нестерпимую боль.
– Я не прочь, чтобы Дочь Солнца согревала мою постель.
– Не трогай меня.
Дати молчала.
– Убирайся, пока я не пристукнула тебя! – заорала Кэндис, давая выход отчаянию и гневу.
– Я не люблю ее, но обязан позаботиться о своем ребенке.
Джек остановил вороного, ожидая, пока вождь приблизится.
Джек смотрел на двух женщин, изо всех сил старавшихся не замечать друг друга. Взгляд Кэндис был устремлен вдаль, сквозь Дати. Дати не сводила глаз с него. Соседи с нескрываемым любопытством наблюдали за ними. Ситуация, когда жены ревновали мужа друг к другу, была довольно обычной. Порой дело доходило до драк, и мужу приходилось разнимать их, а то и поколачивать зачинщицу ссоры.
– Отлично! – бросил он. – Можешь спать хоть в лесу.
– Я буду очень недоволен, если ты ослушаешься, – добавил Джек.
Сверкнув глазами, Джек покосился на Дати. Занятая своим делом, она ничего не слышала.
Глядя на Кочиса, Кэндис вновь поразилась его притягательности и искренне пожалела, что он ввязался в эту безнадежную войну. Может, Кочис согласится ей помочь?
Помедлив в нерешительности, он взглянул на Кэндис, которая поспешно отвела глаза. Все равно она узнает, так уж лучше от него.
Потрясенная, Кэндис уставилась на него.
– Ах ты, сукин сын, – прошипела Кэндис. – Эта шлюха – тоже твоя жена? Ты к этому клонишь?
– Ладно, Дати. Оставь Кэндис одну. Ненадолго. – Он вытащил индианку наружу и вытер вспотевший лоб.
Дати замерла, пораженная до глубины души, затем пришла в бешенство. Джек перехватил ее руку, прежде чем она успела вцепиться ногтями в Кэндис. Дати с оскорбленным видом уставилась на него, ожидая поддержки. Это был прямой долг Джека, но в таком случае Кэндис узнала бы, что та считается его второй женой.
– Кэндис, – произнес он предостерегающим тоном. Дати поднялась, явно неприятно удивленная.
– Убирайся, – уронила Кэндис.
– Я имею в виду Дати. Она послушна и всегда готова доставить мужу удовольствие. На нее приятно смотреть. Да и в постели хороша. – Он ободряюще улыбнулся.
– Забудь о белом боге. В таком деле лучше обратиться к нашим богам, – ухмыльнулся Нахилзи. – Может, у шамана найдется подходящее заклинание, чтобы усмирить твоих жен.
– Давно пора, – заявил Кочис, разбив надежды Кэндис. – Женщина должна быть со своим мужчиной. Добро пожаловать, Дочь Солнца, – продолжил он, обращаясь к ней. – Я рад, что твой муж исправил свою ошибку. Теперь, возможно, он перестанет вздыхать, как влюбленный подросток, и сосредоточится на борьбе с врагом. – Кочис улыбнулся и пошел прочь.
– Оставь меня, – сказала Кэндис. – Я хочу побыть одна. – Как он мог так обойтись с ней? Как? Разве Джек не понимает, что разбил ей сердце? Она не может больше этого выносить.
– Сомневаюсь, – вздохнул Джек. – Эй, дружище. – Он посмотрел на Нахилзи. Тот переступил тридцатилетний рубеж, но так и не женился. – Как насчет того, чтобы обзавестись женой?
Глава 69
Она мрачно наблюдала за кипевшей вокруг них деятельностью, ничем не отличавшейся от того, что она видела в лагере Шоцки. Женщины готовили еду, чинили кожаную одежду, делали припасы на зиму. Дети, играя, с криками носились между вигвамами. Мужчины чистили ружья, изготавливали стрелы, точили ножи и каменные наконечники копий. Увидев высокого мужчину, она сразу узнала Кочиса, хотя он стоял к ним спиной. Несмотря на прохладную погоду, на нем не было ничего, кроме простых высоких мокасин и набедренной повязки, доходившей почти до колен. Коротко остриженные волосы едва прикрывали шею. Он повернулся и увидел их.
– Я решил, что ее место рядом со мной, – отозвался Джек.