– То, что я здесь застряла, – запальчиво произнесла она, – еще не значит, что я согласна быть твоей любовницей.
Джек замер. Его мир покачнулся.
– Ты моя жена.
– Что? – изумилась она.
– Я не говорил тебе, не было повода, но по законам апачей мы женаты.
Кэндис отшатнулась.
– Я не верю тебе.
– Это правда. Я предложил за тебя дары, они были приняты, мы живем в одном вигваме – больше ничего не нужно для брака.
Кэндис прижала руку к лихорадочно бьющемуся сердцу. Значение его слов со всеми ужасающими последствиями не сразу дошло до ее сознания. Она подняла на Джека испуганный взгляд:
– Но я не индианка, и законы апачей ничего не значат для меня.
Залившись краской стыда, она представила себе, какой разразится скандал. Кэндис словно слышала голос Милли Хендерсон: «Кэндис вышла замуж за полукровку». Отец и братья будут потрясены и шокированы.
Стиснув зубы, Джек смотрел на нее и видел, как рушатся его надежды. В отчаянии он схватил Кэндис за руку.
– Ты моя жена, согласна ты с этим или нет. Ты не обязана возвращаться. Останься со мной! Мы уедем в Калифорнию. Или куда захочешь. Мы…
Но Кэндис не слушала. Она вырвала руку и попятилась.
– Я не могу быть твоей женой! Джек, ты, наверное, сошел с ума. О Боже! Никто не должен знать об этом!
– Хорошо, – холодно обронил Джек. – Завтра я отвезу тебя назад.
Он ушел. Закрыв лицо руками, Кэндис опустилась на землю. Ее трясло. Неужели ее считают его женой? О Боже! Вдруг кто-нибудь узнает…
Она должна забыть Джека и все, что было между ними. В конце концов, она Кэндис Мэрилин Картер, а не какая-нибудь индианка.
Кэндис еще не спала, когда первые лучи рассвета проникли в вигвам. Вскоре шкура у входа откинулась и показалась голова Джека.
– Я седлаю вороного. После завтрака выезжаем. Он исчез, прежде чем она успела открыть рот.
Джек разогревал на костре оставшееся с вечера рагу. С ним был Шоцки. Бросив на Кэндис мрачный взгляд, Шоцки разразился темпераментной речью на языке апачей. Джек односложно ответил, не отрываясь от своего занятия. Шоцки сердито заспорил и, сдавшись, ушел.
Протянув Кэндис миску с едой и кусок маисового хлеба, Джек присел на корточки и сосредоточился на еде.
– Джек, что хотел Шоцки? – спросила девушка. Он отставил пустую миску.
– Чтобы я остался. Кэндис прикусила губу.
Джек нырнул в низкий вход вигвама и вскоре вышел со всеми их пожитками: шкурами и одеялами, оружием и седельными сумками. Свалив все на землю, он начал разбирать незамысловатую постройку, служившую им укрытием все эти дни. Кэндис с болью в сердце наблюдала за ним.
– Сходи к ручью и вымой миски и котелок, – сказал Джек, даже не взглянув на нее.
Конструкция из жердей и веток рухнула.
Сдерживая слезы, Кэндис собрала посуду и пошла прочь. Так даже лучше, в сердцах решила она. Лучше обрубить все сразу, чем терзаться несколько дней.
Вернувшись в лагерь, она застала Джека в обществе Шоцки, Луси и Дати. Индианка что-то горячо говорила, положив руку ему на локоть. Ненависть обожгла Кэндис. Она вернула Луси одолженную у той посуду, но все ее внимание было приковано к Джеку. Он выслушал Дати, пожал плечами, что-то сказал и отвернулся.
«Что ж, Джек быстро найдет мне замену», – горько подумала Кэндис. Луси нежно обняла ее, и она залилась слезами.
– Да хранят тебя боги, – мягко сказала Луси.
– Спасибо. – Кэндис вытерла глаза. – Храни тебя бог.
Глава 30
– Ну так как? Она твоя любовница?
– Нет.
– Я не верю тебе.
– Я никогда не лгу.
– Вот как? Тогда почему Дати утверждает обратное?
– Она ревнует. – Джек положил руку на плечо Кэндис, но, почувствовав, как она напряглась, тут же отстранился. – В любом случае какое тебе дело?
– Никакого, мистер Сэвидж, уверяю вас. Он сжал ее плечо.
– Ты, случайно, сама не ревнуешь?
– Я? Ревную? – Она презрительно рассмеялась. Усмехнувшись, Джек коснулся ее подбородка указательным пальцем.
– Признавайся, милая. Я никому не скажу.
– Чтобы я ревновала к какой-то индианке… Воцарилось напряженное молчание, а когда Джек наконец заговорил, голос его прозвучал тихо и отчужденно:
– Кто бы подумал, мисс Кэндис, что у такого прелестного существа столько предрассудков?
– А почему бы мне их не иметь? Апачи – дикари. Они насилуют, убивают и скальпируют женщин и детей.
– Апачи не причиняют зла женщинам и детям.
– Неужели, Джек? Ты хочешь сказать, что Хаука не причинил мне вреда?
Джек притянул Кэндис к себе.
– Я точно знаю, что Хаука не изнасиловал тебя.
Кэндис покраснела. Джек не сводил с нее напряженного взгляда, охваченный дурными предчувствиями.
– Он изнасиловал меня! – выкрикнула Кэндис. – Руками!
– Он всего лишь осматривал тебя. Кэндис с гадливостью рассмеялась:
– Однако это доставило ему удовольствие, поскольку его семя залило мне бедра.
Джек живо представил себе, как Хаука, проникнув пальцами в Кэндис, потерял над собой контроль. Его охватила ярость. Он понял, что когда-нибудь он убьет Хауку.
– Ты такой же дикарь, как они, да? Тоже осматриваешь белых пленниц?
Джек не счел нужным отвечать.
– Пойдем, – сказал он. – Поможешь Луси приготовить еду.
– Ты осмотрел меня, когда нашел? Когда я была без сознания? – упорствовала Кэндис.