Читаем Неукротимая красавица полностью

В этот самый момент, когда женщины наблюдали за рыбками в бассейне, Ботвелл нетерпеливо мерил шагами комнату в стамбульском доме Кира. Его жену похитили почти год назад, ранней весной, а в середине сентября лорд Ботвелл и Конелл Мор-Лесли отправились в опасное путешествие на небольшой парусной рыбачьей лодке через Адриатическое море в Иллирию, к устью Вьосы. Несколько дней, до тех пор, пока река не обмелела, они поднимались вверх. Потом вытащили лодку на берег и спрятали в хорошо замаскированной пещере. Горные перевалы, поросшие лесом, им пришлось преодолевать пешком. Хорошо еще погода позволяла – не пришлось брести по снегу. У истока реки Пиньос в Фессалии они нашли, следуя указаниям Пьетро Кира, другую хорошо оснащенную лодку, с которой их поджидал Ашер Кира, сын Эли.

Молодой человек должен был проводить их до дома Кира в Стамбуле, а по дороге ввести в курс жизни в еврейском доме. Предполагалось, что Ботвелл будет представлен домочадцам как дальний родственник хозяев, приехавший для изучения методов ведения дел в главном отделении банка Кира, а Конелл – как его слуга. Это должно было рассеять ненужное любопытство и дать возможность мужчинам свободно двигаться по городу.

Ботвелл отрастил для маскировки пышную темно-рыжую окладистую бороду и, облачившись в шаровары, блузу с широкими рукавами, жилет и с тюрбаном на голове, подпоясавшись широким поясом, стал похож на настоящего турка. Конелл, со своей черной бородой, производил еще более внушительное впечатление.

Ашер Кира оказался хорошим проводником, так что они появились в Стамбуле в середине декабря 1598 года. Все путешествие заняло у них три месяца.

На дворе стоял апрель, и Ботвелл начал терять терпение в ожидании удобного случая для спасения жены. Однажды поздно вечером в комнате, где он разбирал поступившие счета, появился слуга и сообщил, что Эстер Кира ждет его в саду. Когда Ботвелл приблизился к старой даме, та жестом пригласила его присесть на скамью. Хоть она и выглядела так, что, казалось, даже легкий ветерок способен унести ее прочь, голос ее был тверд, а взор ясен.

– Как поживаете, друг мой? – спросила Эстер.

– Хорошо, благодарю вас, мадам, но хотелось бы поскорее закончить свою миссию.

– Я провела это утро во дворце и выяснила, что вскоре визирь покинет город на несколько дней, чтобы усмирить венгерскую провинцию, так что вы сможете ее забрать.

– С ней все в порядке?

– Да, хотя убедить визиря оставить ее на острове еще на несколько дней будет непросто. Я думала, прикидывала и так, и этак, но убедилась, что похитить ее прямо из особняка визиря нет никакой возможности: поднимется суматоха, вас поймают со всеми вытекающими последствиями. Остров же единственное место, откуда можно попытаться увезти ее по-тихому. – Она несколько секунд помолчала, словно раздумывая, стоит ли говорить, и все же решилась: – Милорд, есть одно обстоятельство, о котором вы должны знать. О том, что визирь ценит Инчили, так ее здесь называют, превыше всех остальных женщин своего гарема, вам известно, но вы, однако, не знаете, что он получил разрешение от своей супруги – принцессы по крови – сделать ее своей второй женой.

Ботвелл пробормотал себе под нос какое-то замысловатое ругательство. Эстер улыбнулась и продолжила:

– Таким образом, милорд, вы не только заберете свою жену, но еще и похитите чужую!

Френсис расхохотался:

– Да что же в ней такого, что все влюбленные в нее мужчины стремятся сделать ее либо законной женой, либо официальной любовницей? Патрик Лесли гонялся за ней почти год по всей Шотландии, прежде чем смог привести к алтарю. Да и сам я, да поможет мне бог, оказался в изгнании без земель и средств потому – кроме прочих грехов, – что пытался сделать ее своей законной женой. А теперь вы говорите, что и Чикала-заде-паша сделал мою жену своей?

Кудахтающий смешок старой дамы слился с его гоготом. Отсмеявшись, она вытерла повлажневшие глаза и сказала:

– Итак, через несколько дней будьте готовы.

Часть VIII. Побег

Глава 57

Изо всех сил Катриона пыталась выбраться из навалившейся на нее тьмы, сражаясь с удушьем и отдирая жесткую руку, которая закрывала ей рот. Полное сознание вернулось только тогда, когда прямо ей в ухо знакомый голос произнес:

– Ш-ш-ш, любимая! Это я, Френсис!

Глаза ее открылись и в страхе расширились при виде бородатого мужчины, склонившегося над ней. Рука, зажимавшая рот, была убрана, и, переведя дыхание, Катриона сама себе не веря, всхлипнула:

– Черт побери, Ботвелл, ты сам выглядишь как султан!

Слезы хлынули потоком, и она прижалась к нему, беззвучно рыдая.

Он поглаживал ее по голове и попытался успокоить шуткой:

– От тебя даже на минуту нельзя отойти – тут же кто-нибудь похитит!

Ее плечи еще сильнее затряслись от рыданий.

– Милая, все хорошо, – уже серьезно сказал Ботвелл. – Я пришел забрать тебя домой. Не плачь, девочка. Ты же всегда была такой отважной. Эстер Кира рассказала мне, какой храброй ты была.

Она вывернулась из его объятий и подняла к нему искаженное страданием лицо.

– Ты меня любишь, Ботвелл?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарем Бертрис Смолл

Похожие книги