Читаем Неуловимая невеста полностью

«2 ноября 1822 года.

Раннее утро.

Моя комната в александрийской гостинице.


Дорогой дневник!

Что-то изменилось между мной и Гаретом, хотя не могу в точности определить, что именно. Судя по всему, причина этому — наше путешествие с берберами. Но почему наша вынужденная разлука и не слишком цивилизованное общество, лишь усилившие его защитные и собственнические инстинкты, стали причиной этих изменений? Для меня это тайна. Однако мы снова вместе и нам снова грозит схватка с «кобрами», посланными, чтобы ожидать нашего приезда, с приказом отрезать нам головы, так что, по моему мнению, сейчас не время задумываться о столь личных вопросах.

Сегодня я должна повести наших людей на рынок для закупки необходимых припасов, пока Гарет пытается найти судно, которое доставило бы нас в Марсель. Тревога все усиливается. Гарет ничего не говорит, но я вижу, как он боится за нас, а особенно, кажется, за меня.

Несмотря на тяжесть ситуации, есть моменты, когда я начинаю понимать, в каком направлении ведут нас произошедшие изменения.

Продолжение следует…

Э.».


Александрийский базар находился очень далеко от гавани, в стенах старого города. Середина представляла собой крытый рынок с бесчисленными проходами, вдоль которых тянулись лавки с продуктами или одеждой.

Узкие, извилистые и многолюдные улицы вели в лабиринты крошечных лавчонок и тесных мастерских.

Эмили, прекрасно себя чувствуя в берберской одежде под накинутой сверху буркой, вела свой отряд через рынок, разыскивая необходимые им вещи и торгуясь по-французски, в чем немало поднаторела за время путешествия.

Они довольно быстро нашли все, что требовалось на следующие несколько дней. Покупка продуктов для путешествия подождет, пока они не узнают, когда уедут и на чем.

Вспомнив о переулке корзинщиков, Эмили отправилась туда и нашла две большие и очень удобные корзины из пальмовых листьев, которые подойдут для переноски продуктов на судно.

Они возвращались к центру рынка, когда в конце переулка показались два фанатика и остановились, изучая проходивших мимо покупателей.

Сердце Эмили подпрыгнуло и бешено заколотилось. Она замерла на месте, но, к счастью, какой-то араб на минуту загородил собой всю компанию, дав ей время оценить ситуацию.

Когда араб прошел дальше, Эмили втянула воздух во внезапно сжавшиеся легкие, вскинула голову и медленно зашагала вперед с самым беззаботным видом, молясь о том, чтобы остальные разгадали ее игру и пошли следом.

«Кобры» заметили их, но равнодушно пропустили, не выказав ни малейшего интереса. Эмили смело прошла мимо и шагала до тех пор, пока толпа покупателей не заставила ее остановиться, чтобы пропустить самых нетерпеливых. Только тогда она посмела осторожно обернуться.

Доркас и Арния были совсем рядом. А вот Бистер и Маллинс исчезли из виду.

Доркас наклонилась к ней и прошептала:

— Бистер и Маллинс зашли в лавку. Их лица…

Эмили кивнула. Хотя лица мужчин сильно загорели, все же опытный глаз мог различить в них европейцев. Арния прижалась к боку Эмили и буркнула:

— Если мы останемся здесь, они схватят всех.

Эмили снова кивнула.

«Кобры» огляделись и не спеша пошли с рынка, по-прежнему высматривая будущие жертвы.

Эмили задышала легче. Они направились назад, ко входу в переулок корзинщиков. Навстречу им вышли мужчины.

— Немедленно в гостиницу! — прорычал Маллинс.


Они без приключений добрались до гостиницы. Только когда Эмили сняла бурку, воображение разыгралось в полную силу. «Кобры» не узнали ее благодаря одежде. Но Гарет… он выше, чем большинство арабов. И шире в плечах. Даже в Англии он будет выделяться из толпы.

Она металась по комнате и твердила себе, что не стоит паниковать. Вот если стемнеет, а они так и не вернутся…

Но тут звякнул затвор калитки. Во двор вошел Гарет в сопровождении Уотсона и Мукту.

Она в жизни не была так счастлива видеть кого-то! И, не успев опомниться, выбежала во двор встречать его. Улыбка в глазах Гарета погасла при виде ее лица.

— Что случилось? — выдавил он и, схватив ее за локоть, проводил в общую комнату. Правда, на ходу проверил, есть ли кто-то на крыше.

— «Кобры», — выдохнула она, остановившись на пороге. — Не здесь. На рынке. Но они не видели нас… вернее, не узнали.

Кровь застыла у Гарета в жилах при мысли о том, что с ней могло случиться. Он моргнул, тряхнул головой, пытаясь опомниться. Она здесь, с ним, цела и невредима.

Уотсон и Мукту проскользнули мимо, в глубь комнаты. Мукту, разумеется, разыскивал Арнию.

— Гарет, я так волновалась, что они заметят тебя — ты куда более узнаваем, чем все мы, — прошептала она и тоже направилась к общей комнате.

Он немного медленнее последовал за ней.

Тревога, смешанная с облегчением, постепенно уступала место искренней радости. Теперь Эмили была вполне счастлива.

— Но вы рано вернулись, — продолжала она. — Означает ли это…

Она осеклась. Оба повернулись к открывшейся калитке. Но это оказался Бистер, замаскированный еще более умело — его лицо и голова были закутаны шарфами.

Закрыв калитку, он сразу же направился к ним. Кивнул Эмили и доложил Гарету:

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Черной Кобры

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы