С деловым видом она вытащила из-за пояса металлическую бирку и отправилась к выходу, вертя ее за шнурок. Толпа слуг последовала за ней. Как видно, их было десять человек, включая госпожу Янь. Когда они скрылись из виду, я уперла руки в бока.
– Какая наглая, забрала целых десять бирок! – воскликнула я.
– Может, слуги тоже борются за изумруд, – предположил Шер.
– Они борются, чтобы потом отдать изумруд ей. Отличный ход на самом деле. У нее десять табличек и при этом она не нарушен правила. Выходит, у нее шанс на победу во втором этапе не один к пятидесяти, как у нас, а один к сорока. Ну ничего, мы ее переиграем.
– Мы ее обязательно переиграем, – поддержал Шер.
Я мало что знала о госпоже Янь. Семья Чэнь известна тем, что производит отличные мечи, которые идут на вооружение наших войск. Чэнь разработали собственную технологию, благодаря которой меч выходит идеально сбалансированным и крепким. Онер часто общается с главой семьи, Чэнь Юйем, и заключает с ним сделки на покупку оружия. Без сомнения, семья Чэнь очень богата. Не знаю, зачем госпожа Янь решила побороться за изумруд, потому что в деньгах она точно не нуждается. Возможно, у нее такая же ситуация, как у меня: ей хочется доказать кому-то или хотя бы самой себе, что она на что-то способна. Однако даже если я выиграю изумруд, себе его не оставлю. Изумруд предоставлен княжеской семьей – то есть, по сути, он и так мой. Мне он не нужен. Я хочу выиграть его для Шера или сделать так, чтобы его получил именно он.
– Получается, таблички спрятаны где-то на полках. – Шер подошел к шкафам, чтобы их осмотреть. – Поскольку в загадке основной упор идет на разум и знания, нам надо осмотреть только ученые книги. Скорее всего, самые древние. Раньше книги делали из кожаных листов и ткани, а столетия назад из глиняных табличек, но Лючжоу не настолько древний город. Нам надо отыскать кожане или шелковые книги.
– Сейчас такие старые книги заключены в металлические обложки, – сказала я и подошла к полке с древними книгами.
Вытащив несколько тяжелых томов, я отложила их на рядом стоящую табуретку и засунула руку на полку. Позади было пустое пространство вплоть до задней стенки шкафа, пошарив там хорошенько, я нащупала россыпь небольших металлических табличек и вытащила несколько штук.
– Вот оно.
Я показала Шеру находки. Это были прямоугольные таблички не больше моей ладони. На каждой изображалась взлетающая птица – коршун, символ моей семьи.
– Мы в следующем этапе! – обрадовался Шер, засветившись улыбкой. – Убери лишние, пока никто не пришел.
Я так и сделала, чтобы не давать другим участникам подсказки. Пока задвигала обратно книги, Шер изучил бирки.
– На обратной стороне написано «Зал тишины». Что это значит?
– Это читательский зал, где посетители библиотеки изучают тома, которые нельзя брать с собой, – объяснила я.
– Ты знаешь, где он находится?
– Конечно, следуй за мной.
Я забрала у него одну бирку и повела в нужную сторону. По дороге нам попалось еще несколько человек, которые, очевидно, тоже разгадали загадку. С невозмутимым видом мы прошли мимо них и скрылись в коридорах библиотеки.
Зал тишины представлял собой просторное помещение, сплошь заставленное столами со стульями. Здесь уже сидела госпожа Янь и вся ее свита. Она снова окинула нас скептичным взглядом, словно не думала, что мы так быстро догадаемся, где запрятаны таблички. Я видела в ее глазах дух соперничества. Она явно желала заполучить приз. Это даже любопытно.
Мы с Шером заняли стол в другой части зала, подальше от госпожи Янь.
– Смотри, там часы, – Шер указал вперед.
И действительно. В конце зала находился высокий стол, где преподаватели проводили уроки для своих учеников, и на нем стояли большие песочные часы. Песок не высыпался еще даже наполовину. Я сразу догадалась, что отсчитывается время прохождения первого этапа. Ждать других участников предстояло еще долго.
Глава 8. Второй этап
Не знаю, сколько мы просидели в Зале тишины. Я даже успела задремать, подперев голову рукой. Проснулась только тогда, когда за столом появился судья, который открывал игру.
– Приветствую всех прошедших на второй этап, – начал он. – Из пятидесяти табличек было найдено сорок. У нас осталось пять минут. Дождемся, может, кто-нибудь еще успеет подойти, и, когда последняя песчинка упадет, я расскажу, что ждет вас дальше.
Я оглядела зал: за столиками собрался разномастный народ. Тут были и простые горожане, и люди из богатых семей, и приезжие из других мест. Как сказал судья, нас было всего сорок. Если за оставшееся время больше никто не подойдет, у нас будет не так много соперников.
– Как думаешь, какое состязание приготовили для следующего этапа? – наклонился ко мне Шер.
– Без понятия, – отозвалась я.
– Смотри, тот парень выглядит странновато.