В связи с выяснением вопроса о том, какое понятие вкладывалось в название Бразил, хочется сказать несколько слов о названии Лабрадор, которое уже неоднократно фигурировало в приводившихся выше источниках. Еще недавно утверждалось, что появившееся сразу после 1500 г. географическое название Лабрадор первоначально относилось к Гренландии и лишь позднее было перенесено на Американский материк[1147]
. Действительно, на картах мира начала XVI в. царит страшная путаница. На картах романских народов название «Эта характеристика, несомненно, больше подходит к Гренландии, чем к Лабрадору, так как «высоких гор» в южной части Лабрадора нет. Та земля, которую Кортириал действительно впервые открыл для романского мира, очевидно, была нашим современным Лабрадором. Но такого названия Кортириал своей земле не давал. Оно уже существовало до него, и Кортириал только нанес его на свою карту. Название Лабрадор должно было появиться только в связи с плаванием Кабота. Согласно исследованию Харриса, эта земля по неизвестной причине была названа в честь одного из участников плавания Кабота, которого звали Жуан Фернандиш. Фернандиш был «лавораторе», то есть рабочим. Харрис пишет по этому поводу: «Найденная англичанами из Бристоля земля получила это название потому, что первым, кто ее увидел, был лавораторе с Азорских островов»[1149]
.В данном случае Харрис следует португальской карте от 1520 г., хранящейся в Вольфенбюттеле. Разумеется, сначала Лабрадор считали не частью материка, а всего лишь большим островом в океане.
Присвоении названия вновь открытой земле и честь рядового участника плавания, который был «рабочим» о Азорских островов, с психологической точки зрения маловероятно. Автору этих строк представляется гораздо более правдоподобным то толкование, которое дал этому названию Вивьен де Сен-Мартен[1150]
. Этот исследователь обращает внимание на название Мон-Брадор, сохранившееся на юге Лабрадора, и напоминает об объяснении О'Брайена, согласно которому моряки обычно называли хорошую гавань «Глава 191.
Францисканское посольство папы в Эфиопию
(1482/83 г.)
Находясь в декабре 1481 г. в францисканском монастыре Винчи возле Венеции, я получил в руки письмо на народном итальянском языке. Смысл его передается ниже так, как он дошел до меня, когда один из братьев прочел его и перевел мне содержание.
«Святейший отец! Ваша святость да будет поставлена в известность о том, что умер царь Индии[1152]
, именуемый священником Иоанном. Как и весь его народ, он был христианином. До сей поры были здесь цари христианами греческого толка[1153]. Но избранный теперь новый царь католической веры, предан истинному христианскому учению и хочет получить святое миропомазание и коронование только от католических прелатов.Он направил в Вавилон[1154]
к египетскому султану достойного посла с сокровищами и дарами, и тот ныне пребывает в Иерусалиме и в Святой земле. Посол преподнес султану ценностей на 40 000 дукатов, заключил с ним мирный договор и выхлопотал для себя и своего спутника разрешение поехать в Иерусалим, в Святую землю, а затем в Грецию, откуда он хочет привезти христиан для коронования его повелителя. Все его желания получили одобрение.