Всем понятно, что топорная работа
— это грубая и неуклюжая, как бы сделанная топором. Н. В. Гоголь дает в «Мёртвых душах» такое яркое описание внешности Собакевича: «Известно, что есть много на свете таких лиц, над отделкою которых натура не долго мудрила, не употребляла никаких мелких инструментов, как то: напильников, буравчиков и прочего, но просто рубила со всего плеча; хватила топором раз — вышел нос, хватила другой — вышли губы, большим сверлом ковырнула глаза и, не обскобливши, пустила на свет, сказавши: „Живёт!“».Стричь под одну гребёнку
— значит уравнивать всех, не считаясь с различиями. Это уже парикмахерское выражение. Но, пожалуй, сегодня так уже никого и не стригут — иначе растеряют клиентов. А в литературе это выражение встречается часто. «Я приветствовал наци, потому что они провозгласили принцип духовной иерархии. А теперь они стригут всех под одну гребёнку. Что им античная культура? Они увлечены муштрой. Смесь дикости и американизма…» (Эренбург И. Г. Буря).Трещать по швам —
значит быть под угрозой полного развала, прямо-таки находиться накануне краха. Если у портного костюмчик расползался, то есть трещал по швам — худо дело. Заказчик мог незадачливого портняжку и прибить (так говорили, когда били больно, но не до смерти). Но сегодня это выражение чаще всего применяется иносказательно.Трещать по швам — то есть разваливаться — могут и договоры, и реформы, а один бойкий журналист, преподающий в Венском университете, даже написал статью «Украина трещит по швам». Словом, трещать по швам в принципе может всё, что вчера было крепко, монолитно, едино…
Шито белыми нитками
— говорим мы, имея в виду не плохую работу портного, а чью-то неумелую попытку скрыть что-либо. «Я помню, что этих людей (ликующих жуликов) называли благонамеренными, несмотря на то, что их лганье было шито белыми нитками» (Салтыков-Щедрин М. Е. В середе умеренности).Также из лексики портных прочно закрепились в языке выражения: на живую нитку, видны белые нитки, с иголочки,
— значения которых понятны каждому.И железнодорожники оставили свой заметный след в нашей лексике. К примеру: ставить в тупик, зелёная улица, на всех парах, стоять под парами (разводить пары), весь пар в свисток ушёл
и пр.Всем знакомо выражение держать нос по ветру
— что означает контролировать ситуацию, приспосабливаться к каким-либо обстоятельствам. Чаще его ассоциируют с человеческим носом. А ведь пришло оно к нам из стародавних времён парусного флота, когда направлять корабль (нос корабля) по ветру считалось самым безопасным направлением движения.Бросить якорь, стать на якорь
— говорят до сих пор люди, далёкие от морского дела, давая понять, что они решили осесть где-нибудь.Ждать у моря погоды
— ждать милости от судьбы, ничего не предпринимая для достижения успеха.На всех парусах
— двигаться к намеченной цели полным ходом, быстро, как только это возможно.Гнать волну
— в значении нагнетать напряжённость, взвинчивать страсти, обострять обстановку.Быть (оказаться/оказываться
и т. п.) на волне, на гребне волны — преуспеть в чём-либо. «Это был период, когда медицина бурно осваивала технику, на смену трубке и молоточку пришла электронная аппаратура. Я понял это немножко раньше других и оказался на гребне волны» (Крон А. Бессонница).«Полный вперёд!»
— часто это просто призыв к действиям, а не команда капитана корабля.«Человек за бортом!»
— эмоционально восклицаем мы не только в прямом смысле, но и в переносном, когда теряем контроль над ситуацией и нам срочно нужна помощь.«Отдать концы!»
— в значении перехода от слов к делу.Пожелать кому-либо попутного ветра
и семь футов под килем — значит пожелать ему удачи.Немалому количеству фразеологизмов мы обязаны военным.
Часто говорим: сжечь мосты
— в значении делать невозможным возврат к чему-либо, отрезать себе путь к отступлению. Выражение связано с историей войн и военных походов, во время которых решительные полководцы, преодолев водную преграду, сжигали за собой мосты, чтобы избавить себя и своих воинов от соблазна отступления.Держать порох сухим
— это означает быть готовым к неприятному повороту событий. Выражение держать руку на пульсе — то есть контролировать ситуацию — «подарили» нам медики.Ну и флаг тебе в руки!
— то есть вперёд и с песней и пр.