Читаем Невеста для короля полностью

Барон открыл дверь и легонько подтолкнул Дороти в спину. Как только юная графиня оказалась внутри, барон Филл закрыл дверь и отошел к оконной нише в коридоре. Подслушивать под дверью - до этого барон никогда не опустится, даже если от этого может зависеть судьба королевства и его любимицы Дороти.

А Дора застыла на пороге кабинета. Дред стоял возле небольшого решетчатого окна и обернулся на звук открываемой двери. Заметив Дороти, молодой король улыбнулся и подбодрил взволнованную девушку:

- Графиня, вы собирались мне сообщить о важном деле и я внимательно слушаю вас.

Дороти присела в реверансе и робко начала:

- Ваше Величество, моя просьба покажется, наверняка, глупостью, но для меня она имеет огромное значение. Я знаю, что барон Филл и Её Величество королева Исавия собираются выдать меня замуж...

Дороти вздохнула и посмотрела на Дреда. Король слушал внимательно, его глаза смотрели со всей серьезностью и не было ни намека на насмешку. Дороти продолжила:

- Я ничего не имею против брака в общем, но не хочу выходить замуж за Грега Ричмонда!

Дред удивленно поднял брови: при чем тут вообще этот мальчишка?

- Грег Ричмонд? Это тот молокосос, с которым вы, графиня, танцевали первый танец?

Дороти кивнула.

- А, кто вам сказал, что вас собираются отдать Ричмонду?

Дороти развела руками:

- Ну, а за кого же еще? Мы с Люси подумали и решили, что Грег Ричмонд целиком и полностью подходит под описание жениха, которое дал мне дядюшка. То есть, барон Филл. Он молодой, привлекательный, его отец занимает высокое положение и дружен с королевой Исавией...

Дред иронично улыбнулся:

- А, вы с Люси решили. Ну да, это все объясняет. Но, графиня, можете не переживать. За Грега Ричмонда вас не отдадут.

Дороти улыбнулась:

- Правда? А за кого тогда?

Дред подошел к девушке и нарочито строгим голосом ответил:

- Графиня Сорен, а вам не кажется, что ваше любопытство когда-нибудь сыграет с вами злую шутку?

Дороти мило улыбнулась, будто ей сказали комплимент:

- Ваше Величество, мое любопытство еще ни разу не подводило меня.

Дред прошелся по небольшому кабинету и присел на рабочий стол барона:

- Дороти, раз уж у нас с вами зашел разговор о вашем замужестве... Как я понял, мальчишки вроде Грега Ричмонда, вас не интересуют в качестве супруга. И должен признать, меня этот факт чрезвычайно радует. А что вы скажете, если вашим супругом станет человек старше вас? Не морщите свой прелестный носик, Дороти. Никто не собирается отдавать вас старику. Барон же сказал вам - молодой и хм... привлекательный. Ну, с привлекательностью сами разберетесь, но, действительно, молодой.

Дред с улыбкой ждал ответа Дороти. А графиня поняла, что здесь кроется какой-то подвох:

- Ваше Величество, а почему моим замужеством занимается сама королева, да и вы не остались в стороне? Это как-то затрагивает интересы королевства?

- Вы очень сообразительны, Дороти. Но, главное все-таки, желание стать вашим супругом.

Дора растеряно моргнула:

- Чье желание?

Дред снова подошел к девушке, осторожно взял её за руку:

- Моё, Дороти. Я хочу, чтобы вы стали моей супругой.

На лице девушки отразилась целая гамма чувств: от недоверия до испуга. А потом лицо Дороти заалело и она отшатнулась от Дреда:

- Кто вам сказал? Это княгиня Рошель, да? Ну, Люси, ну болтушка!

Дред непонимающе смотрел на Дору, а девушка просто задыхалась от возмущения:

- Ваше Величество, это, наверное, очень смешно. Но что бы вам не рассказала княгиня Рошель, это вовсе не повод насмехаться над моими чувствами! Это низко и недостойно короля!

Дред схватил Дороти за плечи и удержал рвущуюся прочь девушку:

- Дора, ты уже второй раз обвиняешь меня в каких-то гнусностях! Про тот поцелуй я хоть и не сразу, но понял. Но в чем я провинился в этот раз, даже не догадываюсь!

Дороти готова была заплакать. Она доверила Люси свою самую страшную тайну, а подруга предала её! А Дред, как он мог? Она им так восхищалась!

- Дороти, объясни мне, в чем дело?

- Ваше Величество, такие шутки недостойны вас. И уж тем более, я не заслужила, чтобы надо мной и моими чувствами насмехались. Вам, наверное, смешно, что какая-то там графиня влюбилась в вас! Но это вовсе не значит...

Дред не дал договорить девушке. Он с трепетом прижал Дороти к своей груди:

- Дора... Я не ослышался? Ты влюблена в меня?

Дороти покраснела еще больше и, не вырываясь из объятий Дреда, проворчала:

- Представляю, как вы потешались над рассказом княгини Рошель!

Дред негромко засмеялся:

- Дора, княгиня Рошель мне ничего не говорила о твоих чувствах.

Дора отстранилась:

- Как это, не говорила? А почему вы...

Тут, наконец, до юной графини дошел весь казус ситуации. Теперь она побледнела и испуганно взглянув на Дреда, попятилась назад:

- Ой...

Молодой монарх преградил путь к отступлению:

- Дора, признание уже слетело с твоих губ, и мы можем поговорить откровенно. Это была не шутка. Я, действительно, хочу, чтобы ты стала моей женой.

Дороти некоторое время обдумывала слова короля, а потом непонимающе спросила:

- Но, почему?

Дред заключил девушку в свои объятия и склонился к её губам:

Перейти на страницу:

Похожие книги