Царившая в доме роскошь меня поразила, учитывая простой уклад жизни, царивший вокруг. Переплёты окон с цветными витражами, изысканная мебель, дорогая посуда, мягкие удобные кресла, обитые замшей, изумительные резные столики и лёгкие стулья, лестницы и перегородки, отделанные пестрым мрамором, полы, выложенные мозаикой – всё это было неожиданно в такой глуши. Вполне себе по-королевски. Я не ожидала подобного блеска и едва ли могла скрыть восхищения.
Всё это безраздельно должно было принадлежать теперь мне. В столице я была лишь декоративной фигурой, приложением к моему царственному супругу. В этом маленьком мирке у меня был шанс стать реальной персоной.
Я собиралась незамедлительно опробовать новую роль и начать с посещения ужина местной элиты.
Дом достопочтенного мэра Фатая находился в самом центре Фракптона. Он представлял собой уютное просторное двухэтажное здание, обнесённое невысоким белым штакетником, за которым призывно светились квадратные окошки и приятно пахло жаренным мясом и сдобой.
На ужин за столом собрался очень узкий круг лиц, только избранные из избранных: отцы-основатели, жены отцов-основателей и дети отцов-основателей.
– Горжусь честью поднять бокал за нашу высокую гостью, – произнёс судья Рикли. – За королеву!
– За королеву! – со всех сторон взлетели бокалы.
Я с улыбкой приняла данную лесть.
Пришёл мой черёд произнести фразу:
– За хозяйку этого дома. За маэру Марайю. Так приятно видеть сочетание истинной красоты и домовитости.
Какое-то время все отдавали должную дань кулинарным шедеврам. Хочу сказать, они того стояли. У хвалёного королевского повара еда была не вкуснее.
– Мы слышали, ваше величество, вы привезли с собой из столицы книги? – заговорил Прествятейший.
Я промокнула губы салфеткой, перед тем, как ответить:
– Ваш Орден не одобряет чтения, святой отец?
– Мне кажется, книги мало чему способны научить, – назидательно проговорил толстяк мэр. – Опыт, вот наш истинный учитель. Не так ли, дорогая? – глянул он на жену.
– Всё зависит от опыта, – ответила Марайя.
Наши взгляды с ней встретились и между нами проскочила искра взаимопонимания.
– Я слышал, что большинство из ваших книг, ваше величество, имеют магическое содержание? – продолжал докапываться Пресвятейший.
– Магов вы тоже не одобряете? – засмеялась я.
– Спешу заверить, что к магам мы относимся с надлежащим почтением, ваша милость. Как можно иначе, ведь сам наш государь – маг? В наших краях готовы терпеть магов, – от сдерживаемого гнева у пресвятейшего даже ноздри трепетали. – Вот ведьмы –это другое дело.
– Просветите, чем ведьмы отличаются от магов? – поинтересовалась я.
– Маги наделены силой от рождения, их сила – дар Божий, в то время как ведьмы продают за свой дар душу нечистому.
– А что вы думаете по этому поводу, маэра? – обернулась я к Марайе.
– В договор с нечистой силой трудно поверить, – сказала она. – Но то, что с наступлением зимы наши земли пребывают во власти темных сил, сомнению не подлежит.
– Вурдалаки, – вздохнул мистер Рикли, сокрушенно качая головой. – Мы уже столько раз делали зачистки, но они каким-то непостижимым образом всегда возвращаются.
– Потому что, говорю вам, эти земли под заклятиями ведьм! Я выведу этих бестий на чистую воду, клянусь! Они у меня дорого заплатят за всё, что натворили, – потряс в воздухе кулаком Пресвятейший.
– Здесь опасно? – нахмурилась я.
И снова я встретилась взглядом в Марайей.
– Вам нечего бояться, ваша милость, – с улыбкой сказала она. – Только не вам.
Глава 28
Городские улочки опустели. Над водной гладью повисла сонная тишина. Всё было черно под скалами и деревьями, их очертания смутно вырисовывались во тьме. Небо было темно-синим, усыпанное крупными звёздами. Вода словно сливалась, сходилась с ним, соединяя звезды высокие, рассыпанные по небесной тверди и звёзды фальшивые, мнимые, из бездны.
Одновременно романтическая и мрачная красота этого края брала за душу.
Меня охватило успокаивающее, убаюкивающее чувство безопасности, словно после бесконечного блуждания я наконец-то нашла то место, которое могла назвать своим домом.
Однако сон в эту ночь противоречил мирному настроению, с которым я легла в постель. Сон был тревожен и мрачен.
Стоя на берегу я наблюдала как что-то неясное и безусловно злое, плыло, словно паутина, в сторону замка. В воде вспыхивали незнакомые голубые руны, сливались в бессмысленную вязь слов-символов – то ли оберегов, то ли проклятий. Тени густели и вскоре начало мерещиться, что я вижу, как там, в глубине, под водой, колышутся водоросли.
Сосредоточившись и приглядевшись получше, я поняла, что это вовсе не водоросли, как мне показалось, а тёмные длинные волосы. Сердце мучительно сжалось. Во сне почему-то я ни мгновение не усомнилась в том, что там, под водой, Эллоиссент. Все обиды, ненависть, ревность разом забылись. Я хотела, я стремилась только к одному – спасти его. Любой ценой!
Не колеблясь, я шагнула в ледяную, мутную воду. Пышные юбки вмиг намокли и вздулись на воде огромными уродливыми пузырями, мешая плыть, но со свойственным мне упрямством я упорно продолжала двигаться вперёд.