Читаем Невеста для пилигрима (СИ) полностью

— Хм…она молодая, красивая, невинная, — бормотал он чуть слышно.

Женщина замерла, ее сердце бешено колотилось, ладони вспотели от волнения.

— Такая же красивая, как ты, хоть ты и прячешь свое лицо под капюшоном, а шелковое белье и нежное тело под грубым платьем, — маг смотрел прямо на нее.

В темноте было не видно, как гостья покраснела.

— Ты по-прежнему просишь меня помочь тебе?

Она кивнула.

— Пусть тот, кто тебя привел, выйдет, ему ни к чему слушать, о чем мы сейчас будем толковать.

Женщина обернулась к спутнику, и за ним тут же закрылась дверь.

— Тебе ведь говорили, придется заплатить не только золотом?

— Чего вы хотите от меня еще, господин?

Маг приблизил к ней бледное лицо, и она содрогнулась от липкого ужаса.

— Я хочу забрать себе ровно год из отведенных тебе лет. Ты проживешь еще очень долго, но какая разница столетней старухе, когда умирать? А сейчас у тебя впереди много-много времени…Много дней, как камушков на берегу Дымного моря. Такова моя цена. Согласна?

— Да, — поколебавшись немного, ответила она.

— Итак, я хочу от тебя год твоей жизни. Но чего попросит бог, которому я служу, мне неведомо. Он сам потом возьмет у тебя немного того, что у тебя и так в избытке. А взамен я исполню твою просьбу. Согласна?

Женщина неуверенно кивнула.

— Мне нужно только несколько капель твоей молодой крови, чтобы скрепить наш уговор.

Она вздрогнула, когда крючковатые пальцы мага с длинными ногтями, похожими больше на птичьи когти, ухватили ее за руку, и попыталась было вырваться, но маг держал крепко.

— Тш-шш, не бойся, это будет быстро и почти не больно…просто думай сейчас о том, чего ты хочешь, нельзя только желать смерти своим врагам…

Она вскрикнула, когда увидела блеснувшее лезвие кинжала, и тут же почувствовала, как стальное лезвие полоснуло ее по узкой ладони.

Маг ловко подставил чашу, ловя алые капающие бусинки крови.

— Повтори еще раз, что сдержишь свое обещание, — потребовал он.

— Я клянусь, — прошептала женщина, и в этот миг комната озарилась ярким синим светом. Ей бросились в глаза пучки сухих трав, развешанные по дощатым стенам, убогий топчан в углу, грубо сколоченный колченогий стол у крохотного окна.

Она потрясенно ахнула от ужаса, впервые при свете разглядев лицо мага, — сероватое, с коричневыми старческими пятнами и черными как ночь глазами без ресниц.

— Поздно уже меня бояться, госпожа, — усмехнулся он беззубым ртом. — Мой бог принял твою клятву, он поможет тебе.

— Держи, да смотри не разлей по дороге, а то можешь лишиться еще одного года жизни, — колдун, усмехнувшись, протянул темный стеклянный флакон, и женщина с опаской взяла его.

— Спасибо, господин, — и гостья бросилась к двери.

Она уже не видела, как маг подносит ко рту чашу с каплями ее крови.

Выйдя наружу, женщина с облегчением вздохнула и с наслаждением ощутила свежее дуновение ветерка, уже не замечая уличной вони.

— Держи, ты знаешь, что дальше делать, — протянула она флакон своему провожатому, и тот ловко спрятал его под плащом.

— Надо поторопиться, госпожа, кажется, скоро гроза будет, — мужчина перевел взгляд на стремительно темнеющее небо. Почти сразу же донесся глухой раскат пока еще далекого грома, и она прибавила шаг, желая побыстрей убраться из этого места и навсегда забыть его, как страшный сон.

Глава 2

Ювелир Иохим Бернт еще раз убедился, что камень надежно закреплен в кольце, и поднял его вверх, подставляя первым солнечным лучам, проникавшим в зарешеченное окно мастерской.

Во всем его доме на окнах были ажурные решетки, а на дверях надежные запоры, да еще и капитану городской стражи Иохим доплачивал, чтобы дозорные не ленились, а каждый час заглядывали на их улицу. Когда работаешь с золотом, предосторожность никогда не бывает излишней.

Иохим улыбнулся, глядя, как сотни разноцветных искорок весело заплясали по белым стенами, и голубой алмаз вспыхнул еще ярче, словно вобрав в себя синеву летнего неба.

— Такое кольцо впору носить герцогине или принцессе, вы сотворили настоящее чудо, мастер Бернт, — восхищенно сказал Андреас, его ученик.

Бернт кивнул. Да уж, любая знатная дама с радостью бы украсила свои нежные пальчики этим кольцом с голубым алмазом.

Иохим вспомнил, как к нему попал этот камень.

Два года назад на пороге его лавки появился изможденный, дочерна загорелый человек.

— Мастер Бернт, мне сказали, что вы лучший мастер в городе, глава гильдии ювелиров и честный человек, поэтому я пришел к вам первому. Прошу вас оценить эти камни, — и посетитель, бережно развязав маленький узелок, протянул Иохиму несколько алмазов.

Ювелир разложил их на столе и взял лупу в потемневшей от времени бронзовой оправе. Он внимательно изучил несколько мелких алмазов, требующих огранки, к тому же с крохотными мутными частицами и трещинками, сразу снижавшими их ценность.

— Я бы дал за них не больше двухсот золотых, — ответил он.

Посетитель вздохнул, а затем снял со шнурка на груди маленький холщовый мешочек.

— А за этот?

Бернт поразился, увидел большой алмаз редчайшей голубоватой окраски. Камень, конечно, требовал долгой обработки, но ювелир уже видел, какое чудо можно сотворить с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези