Мастер Иохим, строго сдвинув седые брови, изучающе смотрел на мужчину, стоящего перед ним. Серый бархатный камзол простого покроя обтягивал широкие плечи. Волевое лицо и яркие зеленые глаза, темные, чуть вьющиеся волосы.
В Амьере Агейрисе чувствовалась скрытая сила и небрежная элегантность, присущая аристократам.
Немудрено, что Виола потеряла голову от такого мужчины. Глаза дочери загораются каждый раз, когда этот человек приходит в их дом.
— Давайте присядем, господин Агейрис, — вздохнул ювелир.
— Где вы познакомились с моей дочерью? — напустив на себя строгость, спросил мастер Бернт. Он решил подойти к делу серьезно, хотя уже немало знал про этого мужчину и его роль в спасении Виолы.
— Я плыл вместе с другими пилигримами на «Ласточке» и там впервые увидел Виолу, — начал рассказывать Амьер…
— Так значит, вы знаете несколько языков, господин Агейрис?
— Я получил хорошее образование, мастер Бернт, — кивнул будущий зять.
Практичный ум Бернта уже прикидывал, где могут пригодиться знания Агейриса. В городском совете Шимарута часто возникали вопросы, связанные с торговлей с различными странами. Да и у гильдии иногда появлялись дела на побережье, требующие конфиденциальности.
— Не буду скрывать, я рад, что Виола выглядит счастливой. После помолвки с Эрдортом и всего того, что она пережила потом, я уже не думал, что увижу улыбку на лице дочери. Где вы собираетесь жить? — спросил мастер Бернт с замиранием сердца.
Он не хотел разлучаться с дочерью, поэтому облегченно вздохнул, когда Амьер ответил:
— Здесь, в Шимаруте. Я пока не планирую возвращаться в Алтуэзию. Куплю дом…
— Разве мой дом недостаточно хорош? — с обидой возразил ювелир. — В нем достаточно места. И потом, я так давно мечтаю о внуках…
— Хорошо, что я успел на вашу свадьбу, — улыбнулся Сторд, передавая в руки Равьеру большую шкатулку.
— Без тебя мы бы ни за что не поженились, — заверил Равьер, хлопнув друга по плечу.
Дайнис привез из Алуэты шкатулку с драгоценностями в подарок для Виолы от Ильесты и Эдрика. Рубины, изумруды, топазы. Серьги, кольца и подвески, выполненные настоящими мастерами.
Он также передал письмо от Эдрика.
Брат писал, что их отец жив, но он сильно ослаб после болезни. Ирвик Девятый удалился от всех дел и уехал в свое поместье неподалеку от Алуэты.
Эдрик с Ильестой вскоре ожидают рождения первенца. Тиина очень привязалась к Ильесте.
Было решено, что Равьер возьмет фамилию матери — Агейрис. Дальний родственник покойной герцогини, живущий вдали от Алтуэзии и не привлекающий к себе внимания.
— Кстати, я теперь не капитан, а полковник, — сообщил Сторд. — Твой брат подписал приказ о моем повышении. К тому же я сейчас граф Сторд. Его светлейшество пожаловал мне титул и имение. Правда, я там еще ни разу не был.
— Поздравляю, граф Сторд. Ты теперь завидный жених, Дайнис! — подмигнул Равьер.
— Тхоргх! Я еще не нагулялся! — с деланным испугом заявил Сторд. — Но на вашей с Виолой свадьбе с удовольствием погуляю. Тебе повезло, женишься на такой чудесной девушке!
— Какие новости в Алуэте? — спросил Равьер. — И кстати, ты узнал, как поживает Лейнар Эрдорт?
— На днях я услышал удивительные новости про этого Эрдорта. С его молодой женой Имельдой, дочерью маркиза Треоса, произошло несчастье.
— Что именно?
— Говорят, ее поразила загадочная болезнь. Она вдруг начала стремительно стареть и за несколько дней из красавицы превратилась в старуху. Лекари только руками разводят, а Эрдорт беспробудно пьет. Слуги разбегаются из их дома.
— Эта Имельда подстроила то, что случилось с Виолой. Что же, судьба жестоко наказывает ее…
— А что с Тальдой и ее сынишкой? — спросил Дайнис.
— Она с Раэлем живет в доме мастера Иохима. Помогает Элме по хозяйству. Кажется, к Тальде неравнодушен Андреас, подмастерье моего будущего тестя. Они несколько раз прогуливались по городу вместе с мальчиком…
Вечером в доме главы гильдии ювелиров Бернта улеглась праздничная суета. Служанки убирали посуду со столов и шепотом обсуждали наряды разъехавшихся гостей. Скромная свадьба, на которой присутствовали семьи гильдии ювелиров и несколько членов городского совета, подошла к концу.
Равьер восхищенно глядел на Виолу в белоснежном платье. На руке невесты сверкало изумительное по красоте кольцо — голубой алмаз в золоте, подарок ее отца.
— Вы прекрасны, госпожа Виола Агейрис, — тихо сказал Равьер, заключая жену в объятия.
Они наконец остались одни, в комнате, которая теперь станет их супружеской спальней.
Виола, покраснев, опустила глаза.
— Наверно, надо было попросить служанку, чтобы помогла снять платье. Там столько застежек на спине.
— Сам побуду твоей служанкой, — улыбнулся муж. — Раздену тебя. Мечтаю об этом много дней и ночей.
— Я немного боюсь, — прошептала Виола.
— Не бойся, я буду нежным, — пообещал Равьер.
И он сдержал свое слово. Этой ночью им было не до сна…
Равьер смотрел, как первые лучи солнца пробиваются сквозь мозаичные окна спальни. Рассыпавшиеся на постели золотистым покрывалом волосы Виолы вспыхивали искрами.