По странному капризу судьбы только небольшая группа людей — очень особенных людей — была способна чувствовать и управлять камнями, наполненными мистическими силами. Причем эти камни имели власть лишь над драконами. Келли полагала, что таким образом сохранялся природный баланс сил — драконы и так обладали невероятной мощью, поэтому, возможно, природа таким способом немного склонила чашу весов в пользу людей.
— Что ж, это многое объясняет, — сказал Габриэль. — Полезно знать. Не желаешь поработать на мою семью? Мы могли бы извлечь выгоду из нашего сотрудничества.
— Нет, ты же знаешь, эмпату нельзя работать на драконов. Верни мой “камень правды”. Верни, иначе...
— Иначе? — он выгнул идеальную бровь, ожидая продолжения угрозы.
Келли пристально смотрела на него, пытаясь выглядеть устрашающе. Однако это было нелегко, учитывая, что Габриэль был почти на голову выше и запросто мог превратиться в гигантского огнедышащего зверя.
— Или я обвиню тебя в краже.
— Правда? — Он снова приподнял бровь. — Даже если сама собираешься незаконно использовать камень?
Проклятье. Он ее подловил.
— Пойду положу его в безопасное место, а ты пока освежись и переоденься. К тому же, думаю, надо вернуть костюм Прекрасной Девы организаторам праздника.
— Ты все время знал об этом, не так ли? — спросила она. — Те дамы, что схватили меня и потащили на сцену… я видела их здесь на вечеринке. Они работают на тебя? Ты всех знаешь в долине… служащие отеля, должно быть, сообщили тебе, что я зарегистрировалась сегодня утром. Ты подослал того человека украсть мою сумочку, да?
— Кто, я?
— Эй, он пытался ударить мою сестру! — гневно воскликнула Келли. Она уставилась на Габриэля, сжимая кулаки. Жаль, что девушка не могла врезать дракону прямо по его очаровательной физиономии. — Может, Тереза и является вспыльчивой, надоедливой сучкой, лааадно, она именно такая, но бить ее — это уже слишком!
— Если бы я решил подослать к тебе воришку, то, возможно, так же попросил бы его нанести не настоящий удар твоей сестре, чтобы начать потасовку и гарантировать, что центурионы возьмут их обоих под стражу. Но все это выдумка чистой воды.
— Как ты вообще узнал, что я приеду в город?
Улыбнувшись, он часто заморгал, изображая притворную невинность.
— Кто, я?
— Прекрати это, — сказала она, вздрогнув. — Ты выглядишь глупо.
— Чушь, — ответил Габриэль, подмигнув ей. — Я всегда выгляжу великолепно. — И направился к выходу из комнаты.
Ублюдок. К сожалению, он был прав. Этот мужчина просто не мог выглядеть глупо.
Она гневно проследила взглядом за его уходом. Габриэль ушел с ее самым ценным орудием, которое невероятно сложно будет заменить.
“Камни правды” можно было раздобыть только в Алфории, маленькой стране на севере Африки. Если Келли не удастся забрать камень у Габриэля, то ей придется, пробравшись через сотни километров непролазных джунглей, найти небольшую шахту, и, заплатив немалые деньги за право войти в нее, самостоятельно отыскать месторождение этих кристаллов… Черт бы его побрал.
К тому же, с “камнями правды” не так-то просто работать. Чтобы разблокировать их силы, требовалась специальная обработка. Будет нелегко заставить работать другой камень. Потребуются недели или даже месяцы, чтобы настроить его на волну Келли.
Выругавшись, девушка пошла принять душ и переодеться.
***
Как только камень был надежно спрятан, Габриэль спустился в холл и направился к лифту, который вел к южной башне. Поднявшись наверх, он увидел своего брата, идущего ему навстречу. Габриэль почувствовал, как волна раскаленного гнева прокатилась по его венам.
— Какого черта ты тут делаешь? — требовательно спросил он.
— Я навещал Александру. Как член этой семьи, я имею на это право. — Колдер бросил взгляд на широкую металлическую дверь дальше по коридору.
— Ты член семьи только номинально, — Габриэль сердито посмотрел на него. — Это по твоей вине она все еще здесь.
Колдер фыркнул.
— Продолжай убеждать себя в этом. Кстати, поздравляю с прекрасной новой невестой. Конечно, ты мог бы избавиться от нее, но тогда застрял бы с Пандорой. Полагаю, таким образом ты выбрал меньшее из двух зол?
Габриэля охватила ярость. Он знал, что брат жаждет драки, намеренно провоцируя его… Что ж, если таково его желание, Габриэль с радостью его исполнит.
— Да как ты смеешь? — закричал он, испустив поток огня, окутавший брата с головы до ног и спаливший одежду прямо на его теле. В ответ Колдер также выпустил поток пламени, и Габриэль почувствовал, как воздух вокруг него раскалился, подпалив ему волосы. Человек сразу бы обуглился до костей, но дракон какое-то время мог выдержать натиск другого дракона.
— Прекратите это немедленно! Я сказала, остановитесь! — Голос их матери зазвенел в воздухе, а затем Табита встала между ними.
Огненный шторм затих.
Габриэль и Колдер стояли, сжимая кулаки и задыхаясь от ярости и напряжения, а их мать, совершенно голая и разъяренная, находилась между ними.
— Вы, два идиота, только что сожгли мое любимое платье. Это был Диор, да будет вам известно, — прорычала Табита, но при этом, как обычно, смотрела лишь на Габриэля.