Габриэл зашёл вслед за ней, окинув взглядом полированные ореховые панели и хитроумную встроенную мебель, повторявшую очертаниями сдержанные, изысканные линии самой яхты. Всё было выполнено из дерева, не считая некоторых медных деталей, и единственным цветным пятном здесь было расстеленное на кровати тёмно-зелёное покрывало. Ничто здесь не отвлекало от удивительной красоты дерева.
– Нравится? – спросил Габриэл.
Талия шагнула вперёд и провела ладонью по письменному столу из тикового дерева.
– Очень.
– Всё здесь выполнено по моему проекту.
Талия была впечатлена:
– Неужели по вашему?
Габриэл улыбнулся, однако его позабавил не по-детски непосредственный восторг Талии, а собственное желание похвастаться.
– Что же тут удивительного?
– Просто здесь очень…
– Да-да?
– Удобно.
Габриэл кивнул. При виде того, как тонкие пальцы Талии гладят блестящее дерево, сердце забилось быстрее. Всего несколько часов назад эти пальцы ласкали его с такой страстью…
Габриэл вспомнил, как Талия глядела на него сверху с раскрасневшимся от удовольствия лицом. И тут же выругался себе под нос, почувствовав, как нарастает возбуждение. Испытывать подобное вожделение к собственной жене попросту неприлично, однако Габриэла остановило только то, что ванна для Талии вот-вот будет готова. Иначе захлопнул бы дверь и повалил её на кровать.
Вместо этого провёл Талию в смежную каюту, обставленную почти так же.
– Графу Эшкомбскому приходится соблюдать слишком много обременительных формальностей, – чуть сдавленным голосом произнёс Габриэл. – Эта яхта – мой способ ненадолго сбежать.
Талия вскинула брови, будто откровенность мужа застала её врасплох.
– Не думала, что титул вам в тягость.
Габриэл усмехнулся. Неужели Талия и вправду думает, будто ему доставляет удовольствие проводить время в холодных мраморных залах, среди льстецов и подхалимов? Или что он заставляет толпы слуг следовать за собой по пятам? Причём малейшие попытки упростить быт и снизить официальность прислуга воспринимает как личное оскорбление.
– Титул наделяет человека не только правами, но и обязанностями, – пояснил Габриэл. – Не следует злоупотреблять первыми и забывать о вторых.
Талия повернулась и нежно коснулась пальцами его щеки, показывая, что всё понимает. У Габриэла перехватило дыхание. Он задержал её руку в своей.
Кажется, так они стояли довольно долго, не в силах отвести глаз друг от друга, но тут два дюжих моряка втащили в каюту медную ванну, а за ними последовали ещё двое с вёдрами горячей воды.
Под нескромными взглядами матросов Габриэл поморщился и шагнул в сторону, указывая на встроенный шкаф:
– Все ваши вещи здесь, рядом с кроватью, – затем показал на свисавший возле окошка шнур. – Если что-то понадобится – звоните, служанка к вашим услугам.
Талия нахмурилась:
– Куда вы?
– Нужно отдать распоряжения капитану.
– Значит, мы скоро отплываем?
– Да, очень скоро.
Талия вздрогнула:
– Хвала небесам.
Габриэл понимал, что теряет драгоценное время, однако не мог устоять перед соблазном и, взяв Талию за плечи, стремительно, порывисто поцеловал её и только после этого зашагал к двери.
– Отдыхайте, наслаждайтесь ванной, – распорядился Габриэл. – Как только отчалим, прикажу, чтобы вам в каюту принесли ужин.
Приняв ванну, Талия облачилась в муслиновый халат цвета слоновой кости. Широкие рукава и полы с оборками окаймляли нефритово-зелёные ленты. Казалось бы, Талия должна была расслабиться, но вместо этого сходила с ума от беспокойства, которое только нарастало.
Поспешно расчесав влажные волосы, Талия обулась в ботиночки из телячьей кожи и отправилась на поиски пропавшего супруга.
Талия старалась убедить себя, что тревожиться не о чем.
Должно быть, Габриэл до сих пор разговаривает с капитаном. Ведь, чтобы обсудить маршрут, нужно время, верно? А может, он решил понаблюдать за командой, чьи торопливые шаги отчётливо доносились с палубы. Или Габриэла задержал лорд Ротуэлл – решил убедить друга оставить новоявленную графину Эшкомбскую во Франции…
Но Талия не могла забыть беспокойства в глазах Габриэла – беспокойства, которое он всеми силами пытался скрыть и которое не исчезло даже после благополучной посадки на борт. А страстный, какой-то исступлённый поцелуй был похож на… прощание.
Габриэл что-то скрывал, и, к своему ужасу, Талия догадывалась, что именно.
Обнаружив, что смежная каюта пуста, Талия прошла в салон, затем в камбуз и, наконец, поднялась на палубу, где продолжала суетиться команда. Талия не удивилась, обнаружив, что сумерки уже окрасили небо в тёмно-лиловый цвет, но вздрогнула, почувствовав, как палуба под ногами покачнулась.
О боже, нет! Яхта удалялась от берега.
На секунду Талия застыла, в отчаянии высматривая знакомую фигуру Габриэла. С упавшим сердцем она поняла, что мужа здесь нет.
Что же делать?
– Спускайтесь к себе, миледи. – Над Талией нависла массивная фигура лорда Ротуэлла. – Ни к чему под ногами путаться.
Игнорируя волнами исходившее от него осуждение, Талия пронзила лорда Ротуэлла суровым взглядом:
– Где Габриэл?
Тот пожал плечами: