При виде друга Габриэл испытал непередаваемое облегчение, однако счёл нужным выразить недовольство.
– А ты, видно, оглох на старости лет, – парировал Габриэл. – Сказал же – отплывай в Англию.
Хьюго пожал плечами.
– Так и знал, что тебе этих французских болванов вокруг пальца обвести ничего не стоит.
– Вообще-то побег наш устроила Талия, – возразил Габриэл, повернувшись к примолкшей супруге и помогая ей спуститься на землю. Не успели её ноги коснуться дорожной грязи, а Габриэл уже крепко прижал Талию к себе. – Не поверишь, какая она сообразительная.
Хьюго прищурился – поведение Габриэла явно пришлось ему не по душе.
– Даже не сомневаюсь.
Габриэл бросил на друга многозначительный взгляд:
– Хьюго…
Друзья сердито уставились друг на друга, и Талия прокашлялась, желая разрядить обстановку.
– А где яхта? Далеко ещё?
– Нет, яхта вон за теми деревьями, – нехотя отозвался Хьюго, не сводя глаз с Габриэла.
– Слава богу, – пробормотала Талия. Вновь повисло молчание, и она тяжело вздохнула. – Что будем делать с конём? Нельзя просто его бросить.
Габриэл хлопнул лошадь по боку, животное медленно развернулось и тяжело зашагало в обратную сторону.
– Ничего, дорогу домой найдёт, – утешил он свою добросердечную супругу.
– Вы уверены?
– Конечно, ничего с ним не случится. Такая кляча никому, кроме хозяев, не нужна.
Талия улыбнулась, заметив, что её озабоченность судьбой лошади позабавила Габриэла.
– Просто не хочу, чтобы он бродил здесь один.
Хьюго фыркнул. Габриэл сердито глянул на него. Друг слушал их с Талией разговор с видимым неодобрением.
– Хьюго, возвращайся на яхту и распорядись, чтобы для моей жены приготовили горячую ванну.
Руки Хьюго сжались в кулаки, но, понимая, что сейчас не время и не место для споров, ограничился сдержанным кивком:
– Как прикажете, милорд.
Когда друг скрылся за поворотом, Габриэл взял Талию за локоть, и они направились следом.
– Не обращайте внимания.
Талия улыбнулась с грустной иронией:
– Легко сказать. Ваш друг ведёт себя довольно… неприветливо.
Неприветливо – ещё мягко сказано, подумал Габриэл. Сам бы он назвал поведение друга свинским.
– Я с ним поговорю.
– Не надо, – вдруг решительно возразила Талия.
– Почему?
– Он же ваш друг и заботится о вашем благополучии, – произнесла Талия с непроницаемым лицом – непонятно было, о чём она думала. – Лорда Ротуэлла не в чем упрекнуть.
– Я не позволю…
Талия прижала палец к его губам.
– Сейчас предпочитаю предвкушать горячую ванну, а не убиваться из-за враждебности лорда Ротуэлла. Об этой проблеме подумаем позже.
Габриэл хотел было возразить, но прикусил язык. К чему расстраивать жену? Лучше просто поговорить с Хьюго с глазу на глаз.
Дальнейший путь они проделали молча. Наконец Габриэл и Талия вышли из-под тени деревьев, и перед ними раскинулось каменистое побережье.
При виде крутого склона Талия невольно поморщилась, но по своей всегдашней привычке не стала жаловаться на трудности и, крепко сжав руку Габриэла, стала спускаться вслед за ним по узкой тропинке.
Опора под ногами была ненадёжной, один неверный шаг, и из-под ног начинали сыпаться камни, однако Габриэл с Талией медленно, но верно продвигались вперёд и наконец очутились внизу.
Габриэл ненадолго остановился, давая Талии возможность перевести дыхание, затем они обогнули огромный валун у самой кромки воды. Как и предполагал Габриэл, там их уже ждала шлюпка. Коренастый моряк молча помог Талии сесть в лодку, а когда Габриэл устроился рядом с ней, быстро доставил пассажиров к стоявшей неподалёку яхте.
Габриэл следил за реакцией Талии, не сводившей глаз с элегантного судна, в создании которого принимали участие лучшие английские мастера.
Как и следовало ожидать, Талия глядела на судно как заворожённая. Обратила внимание и на обтекаемый корпус, и на высокую мачту, способную выдержать самый сильный шторм. Конечно, судно было не слишком велико, однако отличалось скоростью и маневренностью. Его предназначение заключалось в том, чтобы обеспечивать удобство пассажирам, а не производить впечатление на людей посторонних.
Габриэл нахмурился, глядя, как на палубе суетится команда, готовящаяся к отплытию в Англию. При мысли о том, что он собирался сделать, Габриэл помрачнел, однако почти мгновенно взял себя в руки. Талия – женщина проницательная, необходимо соблюдать осторожность, иначе она разгадает его планы.
Стоило шлюпке причалить к яхте, и десяток матросов тут же кинулся помогать графу и его супруге подняться на борт. По широким улыбкам сразу было видно, как они гордятся хозяином – ещё бы, проник во вражеское логово и вернулся целым и невредимым.
Знали бы они подробности, с усмешкой подумал Габриэл, прикрывая Талию от любопытных взглядов и уводя в располагавшиеся внизу каюты.
Миновав камбуз и главный салон, декорированный в голубых и серых тонах, они пришли в личную каюту Габриэла. Открыв дверь, он пропустил Талию вперёд и едва сдержал улыбку, когда та потрясённо ахнула:
– Какая красота!