Читаем Невеста напрокат полностью

Наверное, я покраснела. И от ярости, и от стыда. Нет, я не продавала свое тело, но в глазах Розалинды была именно такой. И все же, даже будь это правдой, они с дочерью просто не имели права распоряжаться моей жизнью.

Эти дамы были мне отвратительны. До тошноты.

— Я выполню условия договора, — сказала четко, радуясь тому, что голос не дрогнул.

— Не сомневаюсь в этом, милочка. Вы ведь прекрасно знаете, на что подписались, — недобро усмехнулась миссис Вандерберг.

— Но... — Я сделала паузу, заставив женщину с интересом посмотреть на меня. — Сделаю все, чтобы выжить. А потом, когда все закончится, и я не буду связана с вами обязательствами, расскажу правду лорду Дерри. Посмотрим, как он отнесется к этой новости.

— Дрянь, — выплюнула Розалинда. — А я говорила Норе, что надо было предусмотреть такой вариант. Жаль, что мы не ввели пункт о неразглашении после выполнения условий. — Она словно обращалась сама к себе. И я видела, что женщина искренне жалеет о подобном упущении. — Хотя вряд ли это случится.

— Вы настолько уверены в том, что я умру?

— Еще бы! Ни одна девица, ставшая первой женой для мужчины рода Дерри, еще не выживала, — в тон мне ответила миссис Вандерберг. — И вы не выживете.

— Откуда вы почерпнули эти сведения? — спросила я.

Рука дрогнула, когда потянулась за чаем. Хотелось просто смочить горло. Отчего-то оно стало совсем сухое, не глотнуть. Мне бы чего-нибудь покрепче. Не отказалась бы и от виски. Но чай лучше, чем ничего. Да и голова после него остается ясной.

— Чтобы вы не обольщались напрасными надеждами, открою вам свой источник информации, милая, — ответила хозяйка дома. И это ее «милая» прозвучало так неприятно, что я едва не подавилась чаем. — Леди Элиса Дерри, — произнесла Розалинда, пристально взглянув мне в глаза.

Я с силой сжала ручку чашки. Удивляюсь, как она не треснула. Все же фарфор был тонким, а у меня руки не слабые. И в подобном состоянии магия могла придать дополнительной силы.

— Черт, — вырвалось у меня невольное.

— Да. Она сразу рассказала мне всю правду. Не знаю, чего она пыталась добиться этим, но я благодарна ей за шанс спасти Элеонору. Этот Дерри, папаша Эдриана, оказался той еще сволочью! — Она пыталась казаться спокойной, но сейчас эмоции вырвались из-под контроля. — Надо же, взять у нас столько денег, а в итоге еще и принести в жертву моего единственного ребенка!

Я смотрела на Розалинду и не знала, кто мне противен сильнее. Она или отец Эдриана. Получается, что он, в отличие от сына, знал о проклятье. И решил дать сыну шанс. А заодно и поправить свои дела за счет чужих финансов.

— А я так радовалась, когда муж сообщил мне о том, что нашел супруга для нашей Элеоноры, — продолжала миссис Вандерберг. — Да еще и какого! Состоятельного и родовитого, будущего лорда. И все эти годы мы не знали, в чем дело. Радовались будущей помолвке и свадьбе. Хвала богам, глупая Элиса открыла нам тайну. Конечно, не только из благородства. Я, признаться, не понимаю ее мотивы...

— Почему вы не отказались? — спросила я. Розалинда явно хотела выговориться, и стоило использовать ее порыв. — Вам стоило отказаться, и не было бы никаких проблем.

— Зачем отказываться, если мы все продумали? — усмехнулась она. — Моя Элеонора не рождена для того, чтобы быть простой женой торговца, подобно ее матери. Нет. Она должна блистать в свете. У нее будет лучшая судьба, чем у меня.

Она говорила, а мне становилось страшно. Кажется, я боялась теперь Розалинды сильнее, чем темной сущности, обитавшей в Стормхилле. Определенно, эта женщина страшнее. Потому что, и я в том была почти уверена, сущность убивала невест по причине. Какой-то своей, злой, жестокой, но причине. Призраки не появляются просто так. И сущности, думаю, тоже.

— Мне жаль вас, Розалинда. — Я сделала над собой усилие и допила чай.

Тяжело было казаться спокойной, когда внутри все сжималось. Я боялась, злилась, испытывала целую гамму чувств — а та, что сидела напротив, улыбалась, радуясь каким-то своим мыслям. Кажется, она не понимала, что уготовила собственной дочери не жизнь, а существование. Разве титул подарит счастье? Нет. Счастье и любовь не купить за золото и положение в обществе. Обидно осознавать, что меня приговорили к смерти из-за чужой гордыни и жадности.

— Вы не сможете покинуть этот дом, — заявила мне миссис Вандерберг с той же мягкой улыбкой. — До приезда Элеоноры будете сидеть здесь.

— А как вы объясните это лорду Дерри, если он пожелает пригласить меня на прогулку? — спросила я.

Лицо Розалинды стало серьезнее.

— Не думаю, что он сможет тратить свое время на такие пустяки, как прогулки. А вы, моя дорогая, начинайте готовиться к свадьбе. Я немедленно распоряжусь, чтобы в ваши покои принесли платье для примерки.

— А что станете делать, если проклятье нельзя обмануть? — поинтересовалась я, поставив опустевшую чашку на стол. Не успела сама заметить, когда выпила чай, к слову, весьма вкусный и насыщенный. — Что, если сущность поймет, кто является истинной невестой и будущей женой?

Розалинда рассмеялась. Даже голову запрокинула назад, настолько было сильным ее веселье.

Перейти на страницу:

Похожие книги