— Говори. Если есть вопросы, я на них отвечу, — спокойно произнесла Элиса Дерри. — Если, конечно, смогу.
— Я разговаривал с Элеонорой, — бесстрастно заявил Риан. — Что еще за проклятье рода, матушка? И почему я узнаю о нем последним? О проклятье, которое касается именно меня.
Мать вздохнула. Улыбка угасла, и она подняла взгляд на сына.
— Мы с твоим отцом пытались уберечь тебя от этого. Ты хочешь знать правду, я тебе ее расскажу. Но готов ли ты принять то, что услышишь?
— Рассказывай, — испытывая нетерпение, замешанное на толике гнева, ответил Дерри. Он уже понимал, что ничего хорошего не услышит. Понимал и то, что Элеонора рассказала ему чистую правду. А вот сейчас он узнает то, чего не знает даже она.
— Проклятье существует, Риан.
Пальцы Элисы стиснули ткань платья. Риан заметил, что она еще не переоделась. Видимо, ожидала разговора с ним.
— У твоего отца была жена. До меня, — выдавила с неохотой леди Дерри. Было заметно, что тема ей неприятна. — Женщина, которую он любил. Я всегда скрывала факт ее существования. И, к счастью, о ней знали немногие. Да и те, кто знал, предпочли молчать, потому что я стала леди Дерри, а та, первая, канула в ничто. Джонатан даже не успел заказать ее портрет, чтобы добавить его в проклятую галерею Стормхилла. В ту самую галерею, куда тебе прежде не было хода.
Заметив изменившийся взгляд сына, Элиса кивнула.
— Да, ты правильно предполагаешь, Риан. Когда ты родился, твой отец наложил на галерею заклятье. Именно оно заставляло тебя игнорировать это место. Но после смерти Джонатана сила его заклятья стала ослабевать. — Она сверкнула глазами. — Ты ведь был там, когда пытался поймать тень, что преследовала Нору?
— Был, — сухо бросил Дерри.
— Значит, магия Джонатана действительно потихоньку умирает, — вздохнула Элиса. — Мы пытались оградить тебя от этого проклятья. А когда наша семья едва не разорилась, Джонатан нашел мистера Вандерберга. Тогда ему и пришла в голову идея пообещать тебя в мужья дочери этого торговца. В качестве оплаты долга. Он и его жена, в особенности миссис Вандерберг, грезили породниться с могущественной и родовитой семьей. Но Джонатан уже тогда видел, насколько гнилые эти люди. Да, я знаю, что он поступил неправильно. Но тогда я не нашла в себе сил отговорить его, и ты стал женихом мисс Элеоноры.
Внутри у Дерри что-то мучительно сжалось. Перед глазами встала темная пелена. Слова матери пугали и злили, но он должен был выслушать ее до конца. Чтобы понять, нельзя ли изменить судьбу. Эдриан не собирался терять Элеонору. Не теперь, когда обряд соединил их в часовне родового имения. Не тогда, когда он впустил ее в свое сердце и понимал, что теперь вырвать может только вместе с ним. Но знал также и то, что, если перед ним встанет выбор, он скорее останется одиноким и неженатым, чем позволит Норе умереть. Кто бы мог подумать, что в итоге все обернется так?
— Твой отец решил, что эта помолвка — выход из страшного положения. Он спасал нас от разорения, а тебя от горечи потери любимого человека, — между тем продолжала Элиса. — Я оказалась слаба. Я пошла на поводу у Джонатана и согласилась на вашу помолвку. Твой отец, благородный лорд, уверял меня, что ты, его сын, никогда не заинтересуешься дочерью торговца, а я все это время пыталась себя обмануть. Хотела закрыть глаза на содеянное, но в итоге не смогла.
— И что ты сделала? — спросил Дерри, уже заранее зная ответ.
— Я им рассказала, — Элиса опустила глаза. — Да. Рассказала.
Эдриан тихо выругался, но мать сделала вид, что не заметила этого.
— Я дала им шанс отказаться, спасти дочь. Но, кажется, они мне или не поверили, или решили, что смогут каким-то образом справиться с проклятьем. И Элеонора осталась твоей невестой.
— Более того, — голос Риана стал холодным и каким-то надтреснутым, словно он долго и сильно болел, — мы с ней обменялись кольцами и провели обряд в Стормхилле! Матушка, — сдавленно произнес он, — почему вы не рассказали все мне? Я имел право знать, прежде чем... — Он осекся. Понял, что сейчас едва не рассказал матери о том, что влюбился. Сильно и окончательно. Наверное, в первый и в последний раз в своей жизни.
— Я дала право решать Вандербергам, — тускло проговорила леди Дерри. — Это они сделали выбор. Они решили отдать за тебя Элеонору.
Эдриан встал, прошелся по комнате, похожий на дикого зверя, запертого в тесной клетке. Ему хотелось что-то сломать, кого-то ударить. Ярость потекла по венам, заставляя сжимать кулаки. Но рядом была мать, и он понимал, что не станет при ней терять лицо.
Резко остановившись, маг выдохнул. Посмотрел на застывшую в ожидании Элису. На ее лице читался откровенный страх и волнение. Не за себя. За него. И все же Эдриан был зол на мать. Она должна была в первую очередь рассказать все ему, а не Вандербергам.
— Ты не мог разорвать помолвку, — мягко напомнила леди Дерри. — Ты помнишь ее условия. Только они, мистер Вандерберг и его жена, могли принять решение насчет свадьбы. Они могли отказаться, но не стали, даже после того как узнали правду.