Камин украшали длинные красные ленты и высохшая кленовая ветвь, которую Лотти увешала бумажными снежинками. Белые, аккуратно вырезанные снежинки, свисавшие с веток на синих нитках, приводили детей в восторг. Она сделала все, что было в ее силах, чтобы создать в доме атмосферу праздника, который – в лучшем случае – обещал быть не очень грустным.
Едва сани с мистером Шерманом и его супругой въехали на ферму, как какой-то звук заставил Джона оторваться от тарелки с супом, который он поглощал с огромным удовольствием.
– Колокольчики, – коротко бросил он и глянул в окно, за которым все еще падали редкие снежинки.
– Это они, – печально и многозначительно произнес Томас.
– Хм, они взяли сани напрокат. Только послушайте, какие колокольчики! – весело сказал Джон, пытаясь подбодрить племянника. Он отодвинул от себя тарелку и направился к двери, по пути сняв с вешалки пальто.
Лотти последовала за ним. Остановившись на пороге, она озабоченно выглянула во двор. Из саней выбралась укутанная с головы до пят пара. Оба ездока были оживленны. Они направились к крыльцу, и Лотти, изобразив на лице радостную улыбку, отступила внутрь дома, приглашая гостей войти.
– Мы так рады, что приехали, – прожурчала Элизабет Шерман. – Мы так скучали по вас. – Она с улыбкой посмотрела на Лотти, и в ее глазах было столько теплоты, что молодая женщина ощутила, как румянец стыда прилил к ее щекам. – Наконец-то ты поправилась. Я просто счастлива! – воскликнула Элизабет. – Мы беспокоились за тебя, хоть я и знала, что Джон с нашими прелестными внучатами не оставят тебя без присмотра!
– Я в порядке, – сообщила Лотти. – Могу ходить и делать почти все.
– Ну что ж, пока я здесь, я запрещаю тебе хлопотать по хозяйству, – заявила Элизабет. – Сиди спокойно и просто говори, что нужно сделать.
Глаза Лотти удивленно расширились. Во время прошлого визита дедушки и бабушки отношения их были очень натянутыми, и нынешнее дружелюбие миссис Шерман совершенно ошеломило ее.
Дверь снова отворилась, и в комнату шагнул Джон с кучей свертков в руках.
– Я отнесу это в другую комнату, – сказал он. За Джоном, притопывая ногами, чтобы не нанести снегу в дом, вошел Джентри Шерман, он тащил за собой огромный саквояж.
– Лотти! – прогремел он радостно. – Ты выглядишь совсем как новенькая!
Такое воодушевление гостей решительно не укладывалось в голове Лотти, ведь на протяжении последних четырех дней она изо всех сил пыталась поднять настроение своего семейства. Но это было еще не все. В течение целого часа Элизабет нахваливала каминные украшения. Она повесила на кленовую ветку со снежинками несколько стеклянных безделушек, которые привезла с собой.
Отраженные краски огня и сияние лампы, висевшей посреди комнаты, зачаровали Сисси. Еще сильнее затрепетало ее сердце, когда она увидела фруктовый пирог, который Джентри извлек из газетных оберток и водрузил в центре стола.
Лотти с жадностью бросилась изучать номер сент-луисской газеты, с которым пожилая пара поступила так небрежно. Уже несколько месяцев ей не попадалась на глаза настоящая свежая газета. Чтение рекламы, статей о моде и о том, что происходит в стране, полностью захватило ее, заставив на время забыть о гостях.
Джон и Джентри беседовали о своих лошадях и видах на их весеннее потомство – Джентри оказался чрезвычайно сведущ в этой области. Элизабет просто наслаждалась атмосферой тепла и уюта маленького дома.
Лишь Томас сидел вдали от всех, молча и сосредоточенно срывая с веточки кору и соря на пол.
– А не пора ли тебе в постель? – спросила Элизабет, обращаясь к Сисси. – На улице уже совсем темно.
Сисси перевела взгляд на Лотти, ища подтверждения, и в ответ на свой немой вопрос получила утвердительный кивок.
– А мы будем читать рождественскую историю? – Девочка уже была готова принести тяжелый том Библии, который она едва могла поднять.
– Конечно. А потом мы развесим чулки, – сказал Джон.
– Я лучше пойду спать, – проговорил Томас скучным голосом.
– Может, и не пойдешь, – ласково возразила Лотти. – Ведь сегодня Рождество, Томас.
Элизабет Шерман подняла голову и посмотрела в глаза мужа, сидевшего напротив. Он молча кивнул, и она сказала то, что уже давно вертелось у нее на языке:
– Думаю, мы можем говорить откровенно. – Слова слетели с ее губ, словно подхваченные порывом ветра. – Дети, подойдите ко мне. Оба.
Томас хмуро посмотрел на нее и подошел – он шел так, будто каждый шаг давался ему с великим трудом. Лотти стало жаль его до боли в сердце.
Внутри у нее все клокотало от ярости, и она готова была взорваться.
Джон с тревогой наблюдал за ней, почувствовав, в каком напряжении она находится. Он вышел из-за стола и встал за спиной жены. Лотти выпрямилась, сидя на своей кровати, которая в последнее время использовалась в качестве дивана. Спрятав руки в складках юбки, она сосредоточенно наблюдала за доброжелательной миной миссис Шерман, державшей Сисси в объятиях.
– Вы знаете, что ваш дедушка и я хотели забрать вас в Сент-Луис в прошлый раз, когда мы приезжали, – напомнила Элизабет с улыбкой.
– Мы не хотели ехать, – решительно заявила Сисси.