Руперт.
О, о! нельзя ли потише? Первое: ты не знаешь счетов моих с покойным братом, а сверх того не рассудила, чего ты сама мне стоишь!Розина.
Что это значит? Вы хотите отпереться в деньгах моих? Возможно ли? Ведь я была уже пятнадцати лет, как лишилась батюшки, и очень помню последние слова его, в коих изъяснялся прямо, что оставляет мне, собственно мне, тридцать тысяч рублей. Это было при вас; для чего вы тогда не упомянули ему о своих счетах?Руперт.
Здравая политика не позволяет оскорблять умирающего. А притом не припомнишь ли, — ибо, как видно, ты имеешь острую память, — говорил ли отец твой: любезная дочь! живи у дяди даром; ешь и пей даром; учись бренчать, прыгать, горланить — все даром, Розинушка, все даром! а?Он это говорил тебе? притом, я думаю, ты сама знаешь, чего ныне стоят проклятые певуны и скоморохи! а щегольство-то что? Силы небесные! сколько денег потрачено на ленты, снурки, шляпки, башмачки и прочие необходимые вздоры. Коротко сказать, душа моя, я, предложив тебе свою руку по родству, хотел тебя осчастливить.
Розина.
Спасибо, дядюшка, за такую родственную любовь! прекрасный счет! — нет, милостивый государь! я уже не дитя и различать правду от нелепицы сколько-нибудь умею. Возможно ли, чтобы я прожила в пять лет столько денег! С вас довольно и одних процентов. Ведь здесь город, а не пустыня, и есть люди, кои судят о делах по законам.Руперт.
Ба, ба! ты, кажется, начинаешь грозить! посмотрим, поглядим!Берта
Руперт.
Все дарить, да дарить! это самое глупое обыкновение! — Какие ж вести?Берта.
У нас в передней стоит молодой, статный, пригожий господин и называет себя Милоном.Руперт
В эту пору добрые люди, поевши порядком, курят табак и отдыхают. Пусть придет в другое время.
Берта.
Очень хорошо. Только он верно больше не придет.Руперт.
А почему?Берта.
Потому, что кто покупает брильянтовых вещей на знатную сумму и на наличные деньги, тот везде найдет ювелиров.Руперт.
Что? на знатную сумму? на наличные деньги?Скорей проси сюда, скорей!
Розина.
Это весьма неучтиво, дядюшка! что может незнакомый господин мне сделать? Это значит ревновать прежде времени.Руперт.
Не ревновать, а знать политику, как поступать с женщинами. Поди, поди!Розина.
Да вот и господин!Руперт.
Этакая упрямая! постой! — Прошу покорно сюда, милостивый государь! садитесь на софу, да поговорим о нашем деле.Розина
Милон.
Мы, сударь, дело наше кончим в два мига. Мне сказали, что вы искуснейший ювелир во всем городе.Руперт.
По крайней мере не слыхал, чтоб был кто меня искуснее.Милон.
Вы также отлично занимаетесь политикою.Руперт.
Кто вам об этом сказывал?Милон.
На что сказываться имею особенный дар от неба, что могу узнать политика за полверсты — не говоря с ним ни слова.Руперт.
Мудрено! Однако что наше дело?Милон.
А эта прелестная девица не дочь ли ваша?Руперт
Милон.
Так супруга?Руперт
Милон.
Э! постойте! вы не знаете, что я не только великий политик, но не меньше того и хиромантик. Позвольте, красавица, вашу ручку!Розина.
Извольте!Руперт
Милон.
Постойте, сударь, я сей час отгадаю! вы хотите быть ей супругом! так! моя политика не лжива. Она точно такова, как знаки показывают. Это сей час можно было отгадать. Когда она на вас взглянет, то так любезно улыбнется, тако мило, что я…Розина.
Вы, сударь, умеете льстить приятно.Руперт
Розина.
Слышу, дядюшка! Берта! поди, да поскорее приготовь кофе и две трубки с табаком.Руперт.
Розина!Розина.
Сию минуту, сударь!Милон
Розина.
Пойдем, Берта!