Читаем Невеста поневоле, или Чужой трофей (СИ) полностью

— У меня не было иного выбора, Джон, — горько отозвалась она, выше поднимая подбородок. — Мой супруг не глуп. Он заплатил детям «псов» за то, чтобы те привезли Изабель. Полагаю, под страхом смерти она бы выдала все, что ей известно, поставив тем самым под угрозу меня и мою дочь — Лили.

— Как малышка Лили? — с неприкрытым сочувствием осведомился гвардеец.

— Она подавлена. Изабель заменила ей мать. Она с младенчества взрастила ее, за что я ей безмерно благодарна. Святые Девы да уберегут ее почившую душу! — вздохнула женщина.

Все это время я был молчаливым слушателем. Стоял у барной стойки, стараясь не привлекать к себе излишнего внимания. Я чувствовал себя чужим. Впрочем, иначе и не могло быть.

— У Изабель есть старшая сестра — Эстелла Донахон. Полагаю, она возьмет малышку Лили к себе, — добавила леди.

Гвардеец округлил глаза:

— Она же держит бордель! Ребенку там не место!

— А где ей место, Джон? — воскликнула женщина, заламывая пальцы. — Останется со мной — умрет. Лорд Флеминг бесплоден. Это ни для кого не секрет. Он и так подозревает меня в связях с другими мужчинами. Если я заберу Лили и признаю ее своей кровной дочерью, мой супруг не потерпит этого! Я знаю, Джон, он убьет мою малышку, а меня запрет в темнице! О, видел бы ты каким ужасным образом оборудованы подвалы под полом нашей светлой гостиной!

Мой мозг пытался угнаться за словами, срывающимися с губ леди. Выходит, та девочка, оплакивающая тело в ветхом доме, на самом деле дочь этой женщины?! Сомневаюсь, что ей это известно.

— Сколько ты заплатила Эстелле? — Голос мужчины стал холодным и отстраненным.

— Нисколько, Джон. Она ничего не знает. Думает, что ее сестра понесла невесть от кого. Они практически не общаются последние десять лет. Даже если у лорда Флеминга будут какие-то подозрения на счет этой малышки, правды ему никогда не узнать, — ответила леди. — Эту булочную я перепишу на мальчишку, — ее взгляд устремился на меня. — Люди сочтут это за благое дело. Так как он еще не достиг совершеннолетия, управлять ей будешь ты, на правах опекуна. А заодно будешь присматривать за моей дочерью. И да, Джон, запомни: ее зовут Софи. Софи Донахон.

Джон молча кивнул. На его лице застыла маска скорби.

— Как тебя зовут? — обратилась ко мне леди, отставив чашку с кьяром.

Я не ответил. Стиснул зубы столь крепко, что на мгновение испугался, не останусь ли я без них. Когда у тебя нет при себе оружия, остаться еще и без зубов — гиблое дело.

— Впрочем не важно. Я нарекаю тебя именем Айзек, — сказала она, коснувшись холодными пальцами моей щеки. Я хотел увернуться, но ее рука успела схватить меня за темные взъерошенные волосы. Резким движением она заставила меня вскинуть голову и посмотреть в ее колдовские глаза. — Запомни, Айзек, если скажешь хоть слово из того, что сегодня услышал, смерть станет для тебя наградой. Ты будешь молить меня о ней. Понял? — улыбнулась она, ослабляя хватку.

Я кивнул. Мне не справится с ними. По крайней мере, сейчас. Я сделаю это позже.

— Подпиши, — потребовала женщина, сунув мне под нос листок с оттиском замысловатой печати, которую я видел впервые.

Пришлось поставить кривую неразборчивую подпись, придуманную секундой ранее.

— И еще, — женщина отошла и, пряча листок, развернулась к гвардейцу, — оставь это у себя. — Из-под плаща она вынула пухлую кожаную папку из которой выглядывали уголки листов, испещренные незнакомыми мне символами. Мионский алфавит я никогда не учил. Не было в этом нужды. В нашей семье мужчинам не к чему было умение читать, денег это не приносило, в отличие от умения ловко управляться с оружием...

— Что это? — осведомился гвардеец.

— Протокол вчерашнего судебного заседания. Лорд Хармон вручил его моему супругу, чтобы сохранить в тайне случившееся. Надеюсь, лорд Флеминг в ближайшее время не обнаружит пропажу.

— Как бы не накликали вы беду, леди...

Прижимая к груди уцелевшей рукой потрепанную папку, я сел в седло. Жеребец нетерпеливо тряхнул гривой, желая как можно скорее продолжить путь.

Сарский дворец встретил меня угрюмыми черными флагами, красующимися на шпилях башен, да свинцово-серым небом, готовым пролиться дождем.

Я ворвался в холл, распахнув двери. Обитатели этого места будто вымерли. Ни старшего советника Эльберта Скотта, ни прислуги. Кругом белые лилии, увитые черными траурными лентами, да темные занавешенные портьеры. Ветер гуляет во дворце сквозь распахнутые окна.

Взъерошив темные волосы, я шагнул к лестнице. Щемящее чувство поселилось в груди. На мгновение показалось, что уже слишком поздно. Я опоздал.

Тряхнул головой, прогоняя это наваждение. Взгляд скользнул по портрету герцогини. Здесь она еще молода и здорова. Нет темных кругов под глазами и сетки морщин. На пальцах красуются перстни с крупными камнями.

Под подошвами моих сапог что-то хрустнуло. Я опустил взор. Пришлось присесть, чтобы рассмотреть лучше. Сухая трава, алые, словно кровь, перья и мелкие черные камушки. Сердце в груди зашлось в бешеном ритме, когда я заметил куклу. Ту самую чертову куклу!

Леди Маргарет!

Перейти на страницу:

Похожие книги