Читаем Невеста решает бунтовать (СИ) полностью

Лица не видно, но я уверена, что определённой общее сходство присутствует.

Возможно, служанка и не лгала? Лишь обозналась?

— Разве это не вы, княжна Ярес? — на грани слышимости хмыкаю я.

Княжна Ярес стоит, стиснув перила, пальцы побелели.

Подделка внизу останавливается подле Дарена Вадера. Пожалуй, её выбор портрета символичный. Она застывает внизу, в проникающих из окна лучах солнца она кажется охваченной золотым сиянием.

Мы наблюдаем.

Не проходит и пяти минут, как снова слышатся шаги. Я не ошиблась, леди Сьюзан Парк именно такая, какой я её себе представляла — весёлые кудряшки, хрупкость, маленький рост. Лицо леди Парк ещё не утратило некоторой детскости. Заметив поддельную княжну, леди Парк останавливается.

Княжна Ярес резко оборачивается:

— Княжна Кокберг, мы будем просто смотреть?! — её яростный шёпот слишком громкий.

— Да. О юной леди есть, кому позаботиться. Можете считать меня жестокой за то, что я позволю леди Сьюзан приблизиться к смертельной опасности, но только неудавшееся покушение даст нам право говорить о преступлении. Прямо сейчас не происходит ничего страшного. Леди Сьюзан всего лишь увидела девушку, очень похожую на вас.

Подделка, не оборачиваясь, но окликает леди Сьюзан, приглашает подойти, и та послушно направляется к портрету Дарена Вадера. Господина посла в Парадной галерее всё ещё нет. “Оставьте это мне,” — сказал сеньор Поморро, имея в виду спасение леди Сьюзан.

Сказать, что я не нервничаю, будет ложью. Просто ждать, наблюдая за разворачивающимся убийством, очень-очень страшно. Я хочу крикнуть, обозначить своё присутствие, и леди Сьюзан будет спасена.

— Княжна…, — голос княжны Ярес будто ломается, становится… жалобным?

— Смотрим.

Её пальцы ещё белее.

А я незаметно достаю данный мне сеньором Поморро артефакт.

Леди Сьюзан останавливается в шаге от подделки. Подделка выхватывает из волос шпильку.

Драма разворачивается прямо перед высоким стрельчатым окном, чудовищный спектакль для одного зрителя — горничной.

Никто так и не появляется, подделка замахивается для удара.

Глава 11

Княжна Ярес вскрикивает.

Шпилька, кажется, вонзается в шею леди Сьюзан. Я почти не осознавая, активирую артефакт и ловлю картинку.

Я не знаю как — за спиной подделки появляется господин посол. Движение слишком стремительное для человека. Слухи не врут, в империи живут не только люди? Императора шёпотом называют… демоном.

Господин посол, как и обещал сеньор Поморро, перехватывает подделку за руку, останавливая удар в последнее мгновение.

— Кто?! — подделка позволяет шпильке выскользнуть из пальцев и тотчас с дивной ловкостью ловит свободной рукой, пытается ранить господина посла.

Я получаю второй потрясающий снимок.

Господин посол небрежно отбрасывает шпильку.

— Юная леди, вы не пострадали? — обращается он к леди Сьюзан Парк.

— Это не княжна Ярес, — невпопад отвечает леди Парк.

— Вот как? Что за чудесную шутку я увидел. Амбиции Великого князя простираются на полуостров, но способностей не хватает даже на дворец. Его величество император посмеётся. Стража!

Назвать гвардейцев стражами — оскорбление. Которое им придётся проглотить.

Я подхватываю княжну Ярес под руку:

— Леди Сьюзан Парк спасена, больше ничего интересного не предвидится, нам с вами пора.

— Княжна Кокберг?

— В наших свидетельских показаниях нет необходимости, слов господина посла и самой леди Сьюзан достаточно.

Снимки для газетчиков я, естественно, не упоминаю.

В “Светской хронике” — вероятно, не только в ней, но и в “Деловом вестнике”, и в других изданиях — выйдет потрясающая статья. Я думаю газетчик сеньора Поморро прямо напишет, что княжну Ярес пытались подставить. Журнал не позволит себе подозревать Великого князя в преступных действиях из-за кулис, но даже то, что преступники действовали во дворце плеснёт на репутацию Великого князя грязь. Что он за правитель, если не может уследить за собственным домом?

Мы выходим в сад. Я выбираю тропинку, на которой нас почти наверняка заметит горничная. Пусть все считают, что княжна Ярес не дошла до Белого эркера, столкнулась со мной, и некоторое время мы прогуливались по дорожкам сада, обсуждая Рея Лотта.

— Для всех, княжна Ярес, мы только о нём и говорили. Вы успокоили меня, чтобы я не испортила чаепитие.

— Да.

Сделав по саду немаленький крюк, мы вместе выходим к беседке.

— Княжна Ярес… и княжна Кокберг? — принцесса с трудом подавляет эмоции.

Я наслаждаюсь.

По её плану я должна появиться через час, точнее уже через полчаса. Одно моё появление всё портит, а ведь принцесса ещё не знает… Как удержаться и не злорадствовать открыто?

Убедившись, что мы не выглядим встревоженными, не говорим ни об убийстве, ни о покушении, ни о столкновении с подделкой, принцесса внешне успокаивается, зовёт нас к столу, и ожидаемо наши с княжной Ярес места оказываются порознь.

Я не возражаю, обмахиваюсь “Светской хроникой” вместо веера. Журнал привлекает взгляды, и опускаю его на стол обложкой к небу.

Перейти на страницу:

Похожие книги