«Некому будет утешить меня в будущем… теперь, когда моя свекровь и приемная мать далеко от меня».
И она осталась одна, более одинокая, чем самая последняя служанка в этом огромном доме, где она занимала столь высокое положение. Это были самые ужасные месяцы в ее жизни.
Затем настал день рождения ребенка.
Она испытывала страшные физические муки, которые иногда казались ей просто невыносимыми. Когда начались первые схватки, кто-то из слуг тут же бросился в Харлинг за врачом. Это было в три часа утра. Шарлотта очень страдала от мучительных болей и приходила в себя лишь для того, чтобы узнать, кончились ли ее страдания.
Сиделкой была мисс Диксон, полная веселая женщина лет сорока, которая приехала из больницы св. Томаса. К счастью, Шарлотта сразу полюбила ее. Это была добрая женщина и весьма опытная в своем деле. Именно в такой доброте и нуждалась молодая леди Чейс, когда наступил час родов. Ведь от Вивиана она даже не услышала слов утешения. Когда слуга разбудил его и сообщил, что миледи рожает, он просто перевернулся на другой бок и приказал послать за ним, только когда родится ребенок. И вообще просил не тревожить его «по всяким пустякам», как он выразился.
Когда личная служанка Шарлотты передала ей эти слова, бедная женщина лишь грустно улыбнулась, что не ускользнуло от внимания мисс Диксон. Ибо она давно уже составила свое мнение об этой богатой титулованной супружеской чете. Леди Чейс — очаровательный ребенок, еще не достигший и восемнадцати лет. Его светлость — красивый и покладистый, когда этого желал, — в душе своей был истинный дьявол. Сиделка давно уже поняла, какой подлый характер у молодого человека, и заметила полнейшее отсутствие в нем сострадания к молодой жене. К тому же от слуг она слышала разговоры, что лорд Чейс женился на девушке «ниже его рангом» и что она была всего лишь приемной дочерью смотрителей, которые уехали из замка. Однако сиделка Диксон не обращала внимания на эти слухи. Она знала, что такое добродетель; стоило ей однажды взглянуть на молодую леди Чейс, как сразу же возникла мысль, что миледи стала жертвой трагических обстоятельств. Что же касалось ребенка, то что ж… опытная сиделка ясно видела, что на свет появился прекрасный, хорошо развитый, вполне здоровый и вполне доношенный ребенок. Он весил шесть с половиной фунтов. Однако, к удивлению мисс Диксон, доктор Кастлби настойчиво твердил, что ребенок «семимесячный».
Шарлотта полностью положилась на сиделку во время продолжительных и мучительных родов, занявших целый день и ночь. Ребенок родился к полуночи 16 января.
Шарлотта совершенно обессилела, к тому же она была узкобедрой, а старый доктор имел мало опыта в акушерском деле. Он ничем не смог помочь бедной молодой матери, и вообще было удивительно, что ребенок выжил, а сильное кровотечение не лишило Шарлотту жизни.
За Вивианом посылали несколько раз, но он обратился к своему испытанному средству — бутылке и напился в конце концов до умопомрачения. Он извинялся перед окружающими, что очень волнуется и поэтому не заходит к жене подбодрить ее хотя бы словом. На самом деле ему было ненавистно зрелище чьих бы то ни было страданий.
Получив еще один отказ молодого супруга, мисс Диксон презрительно фыркнула. Прошлой ночью она случайно натолкнулась на хозяина в библиотеке, обнаружив его пьяным в объятиях какой-то девицы, в которой потрясенная сиделка узнала служанку миледи.
Последней каплей для Вивиана стало известие, что родилась девочка. Однако вскоре после рождения ребенка он подошел к кровати жены, посмотрел на нее с улыбкой и поцеловал руку — только ради того, чтобы произвести хорошее впечатление на мисс Диксон.
— Я искренне рад, что все кончилось, моя дорогая Шарлотта. Ведь какой это был кошмар… — протянул он. — Вы выглядите очень усталой, дорогая.
Едва ли такими словами можно было охарактеризовать истинное состояние Шарлотты. Молочно-белое лицо, неживое, по-прежнему измученное. Огромные глаза, потемневшие от нестерпимой боли, смотрели на красивое сияющее лицо молодого мужа, который должен был бы стать ей поддержкой хотя бы в этот час.
— Простите меня, Вивиан, что эта бедная малышка не наследник, которого вы с таким нетерпением ожидали, — прошептала Шарлотта.
Он отпустил ее руку и прошептал в ответ:
— А что еще можно было ожидать от нашего несчастного брака, мадам? Признаюсь, я глубоко разочарован.
Она прикусила губу. Слезы покатились по щекам. Что же касалось