Читаем Невеста с ноутбуком полностью

По идее на женской половине именно она будет «хозяйкой», поскольку королева остаётся с его величеством, но негласно блистать должна принцесса.

— Леди Тинс, вы поразительно беззаботны, — медленно произносит леди Воровер.

Тон холодный, и я легко догадываюсь, что за фразой кроется жирный намёк на моё незавидное будущее. Став супругой Римана, Оливия, естественно, найдёт способ со мной разобраться.

— Разве его высочество когда-нибудь относился к другим леди хотя бы вполовину так хорошо, как относится ко мне? Я верю, что между нами вспыхнула любовь, — Риман меня заразил сказками, и я почти неосознанно повторяю за ним, — которую воспевают в легендах, с первой встречи и на всю жизнь.

— Пфф, — не выдерживает Оливия, но фыркает она, не поворачивая головы, так что ответить ей напрямую я не могу.

Но я и не хочу, если честно.

Последней занимает место на лависской стороне дамского стола бесцветная особа лет двадцати пяти с невыразительными рыбьими глазами. Что происходит у мужчин, я не вижу, да и не особо интересно.

Приём начинается со скучнейшей речи его величества — много пафоса и мало смысла. Я пропускаю речь мимо ушей, испытывая подспудное раздражение и слежу лишь за тем, чтобы эмоции не отразились на лице. Король заканчивает речь, и вступает королева. Вторя ему, она говорит о знаменательной встречи запада и востока, о надежде укрепить мир во всём мире, о давних торговых отношениях, связавших Лавис и Великую Солнечную империю. У королевы хотя бы голос приятнее, чем у короля… После королевы начинают высказываться лорды, один за другим они благодарят короля за вклад в поддержание мира. Да они бредят! Они попугаями повторяют друг за другом почти слово в слово, пока церемониймейстер не объявляет о прибытии делегации.

Раздаётся торжественная музыка. И леди Воровер, и принцесса Оливия разворачиваются полубоком, чтобы понаблюдать. Я беру с них пример, тоже разворачиваюсь. Под звуки фанфар двустворчатые двери медленно открываются, в зал входит посол с десятком сопровождающих.

И извержение пафоса начинается по-новой.

Король приветствует гостей, имперцы благодарят за гостеприимство. У меня уши в трубочку сворачиваются.

Наконец, посол жестом подзывает двух подчинённых, с трудом удерживающих носилки, скрытые под алым шёлком. Посол лично сдёргивает покрывало, и взглядам открывается массивный сундук.

— Ваше величество, император Великой Солнечной империи в знак добрых намерений передаёт вам дары.

— Я принимаю добрые намерения его императорского величества и благодарю.

Посол вытаскивает из-за пазухи нечто, похожее на тубус, инкрустированный драгоценными камнями, и передаёт тубус лакею. Лакей подаёт королю. Король лично раскрывает подношение. Внутри оказываются два свитка и ключ от сундука.

Король убирает свитки и ключ обратно, оставляет тубус у себя, а сундук приказывает забрать и доставить в сокровищницу.

Похоже, первый этап закончен, король приглашает посла и его сопровождающих к столу. Посол благодарит, проходит вперёд. В зал входит новая группа подчинённых, а за ними — женщины. Из коротко приветствует королева. Гостьи молчаливо выслушивают, кланяются, но не так, как принято в Лависе. Они наклоняются в талии, голову при этом поднимают, чтобы продолжать смотреть прямо, а руки складывают у груди. Положение ладоней, скрытых широкими рукавами не рассмотреть.

Служанки поднимают тюль, и гостьи проходят на дамскую половину.

Леди Воровер поднимается им навстречу. Собственно, встать приходится всем, но обязанности хозяйки исполняет именно жена главы ведомства иностранных дел.

Я же, пользуясь моментом, рассматриваю женщин. Прежде всего платья. Я совпадаю с ними в ткани и стиле — цветочная вышивка по шёлку, но всё же моё платье ни разу не имперское. Другой фасон, и это заметно с первого взгляда. Гостьи одеты в… роскошные халаты, именно такая ассоциация у меня возникает. Полы платьев запахиваются одна на другую и удерживаются широким поясом.

Приняв приглашение, гостьи присаживаются за стол.

За каждой госпожой следует пара служанок, и все они без исключения держат в руках подносы, скрытые непроницаемой для взгляда тканью.

На мужской половине лакеи начинают подавать блюда.

— В знак наших добрых намерений примите это скромное угощение, — старшая из госпожей лукаво улыбается не разжимая губ. — Я долго думала, как поприветствовать своих западных сестёр. Я поняла, что вы, наверное, никогда не пробовали блюда, рецепт которых послала первому императору сама богиня Ниира, поэтому рано утром я лично отправилась на кухню и готовила для вас вместе с поварами. Мои сёстры тоже поддержали меня.

По знаку старшей госпожи служанки позволяют ткани стечь прямо на пол и подают еду на стол.

Естественно, отвергнуть угощение невозможно.

Загвоздка же заключается в том, что лависских приборов на столах ещё нет, до нас просто не дошла очередь. Имперцы это предусмотрели. Служанки подают палочки для еды. А откуда лависским леди знать, как ими пользоваться? Леди Воровер смотрит на палочки с плохо скрываемой паникой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданки с гаджетом

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы