Он вздохнул и склонил голову к моему плечу, так что я отчётливо слышала его дыхание, и заговорил шёпотом:
— Ты потомок эрров и дочь предателей. Твои родители пошли против наших традиций и отдали тебя врагам. Тебя, эн-нари, выбранную Твердыней для брака со мной. Они отвергли долг, нарушили клятву и заплатили за это сполна.
От этих слов по моей спине побежали мурашки. Лорд Шенье так легко говорил, что моим настоящим родителям пришлось расплатиться за пропажу дочери.
— Что с ними за это сделали?
— А что делают с предателями короны? — спросил лорд Шенье в ответ. — Думаю, ты и сама способна догадаться.
Таких предателей казнят. Так поступают с каждым, кто осмелился перечить верховному правителю.
— Но Иль-Нойер — не королевство, это не одно и то же, — мой голос дрожал.
— Да, — согласился лорд Шенье, — у нас порядки построже.
— Выходит, у меня всё-таки нет родителей… Тогда зачем рассказывать их историю?
Лорд Шенье провёл ладонью по моему плечу, медленно, будто утешая.
— Дело не в них, — заговорил он наконец, — а в том, кто ты на самом деле. Знать историю своего рода — это почти знать себя. Твоя мать была заклинательницей камней. Одной из лучших на острове. Твоя бабушка — тоже. И прабабушка. И все женщины рода. Ты потомственная эн-нари, Кэтлин.
Потомственная заклинательница…
— Я? — переспросила, до сих пор не веря. Простые люди о силах и возможностях заклинательниц вслух даже говорить боятся. О них шепчутся и рассказывают истории, и думают. Да, думают, когда видят на прилавках или в руках богачей дорогие заговорённые камни. Осколки силы Твердыни. Как я, Кэт Симас, могла обладать такой силой, что способна повелевать камнями? — Нет, — сказала себе, а не лорду Шенье. — У меня таких сил нет. И никогда не было. Я не могу быть Каталиной Арди.
Душегубец усмехнулся, и в его усмешке мне вновь послышалась горечь.
— Ты не можешь быть никем другим.
— А отец? Если мама была заклинательницей, то кем тогда был мой отец?
— Как и все мужчины здесь, он был хранителем Иль-Нойер. Если долг позовёт, любой из хранителей должен защищать остров даже ценой собственной жизни. Тем непростительнее поступок Ромула Арди. Он предал свой народ и подверг остров опасности.
— Но ради чего? Никто не совершает предательств просто так, — мне не верилось, что за поступком моих родителей не было веской причины. — Может, так они хотели меня защитить?
Будь у меня дочь, я бы тоже не пожелала для неё такой участи.
— Может быть, — голос лорда Шенье стал холодным и отстранённым. Будто разговор резко стал ему неприятен. — И кстати, родители — это ещё не вся твоя семья, — заметил он как бы между делом. — У Каталины Арди, которой ты так не хочешь быть, на острове осталась сестра. Или про неё ты тоже скажешь, что она не нужна тебе?
Глава 4
Моё едва согревшееся тело снова начал бить озноб. Дрожь оказалась настолько сильной, что её заметил даже лорд Шенье.
— Ну, хоть кого-то ты будешь рада увидеть на родине.
Рада ли я? Трудно сказать. Вряд ли это радость, скорее совершенно новое для меня чувство — ощущение принадлежности. Знание, что где-то на этом свете у меня есть родной человек. Конечно, и прежде у меня были и остаются близкие люди — мои сводные братья и сёстры, например. Такие же приёмыши, как и я. Семнадцать близких человек и двое приёмных родителей, которые, хоть и не давали любви и относились к нам, как нахлебникам или разнорабочим на ферме, всё же вырастили нас. Дали крышу над головой, кусок хлеба и какую-никакую одежду. Создали для нас подобие семьи. Странной, нелогичной, неискренней, но семьи.
Когда я решила покинуть ферму, в глазах Фредино и Мэри, так мы называли наших приёмных отца и мать, не было сожаления. Не было никаких чувств. Лишь облегчение, что они выполнили свой долг. Кому они так сильно задолжали, мы с моими братьями и сёстрами никак не могли понять. Но Фредино и Мэри заботились о нас настолько, насколько это было необходимо, и при этом никогда не подпускали нас близко. Будто не хотели привязываться.
— С сестрой… я хотела бы познакомиться. Хотя до сих пор сомневаюсь, что я та самая Каталина Арди.
Согревавший меня душегубец хмыкнул.
— Откуда эти сомнения? — спросил он раздражённо. — При нашей встрече у тебя на спине появились знаки, и между нами возникло… — он осёкся и замолк, но вскоре заговорил вновь. — Я узнал тебя сразу же, Кэтлин.
— У меня нет особой силы, а значит, я не могу быть вашей заклинательницей, — удивительно, что сам лорд Шенье этого не понимал.
— Сила эн-нари — не такая, как, например, у эрров. Она не возникает сама по себе, — ответил он. — Ей надо учиться. Её нужно в себе искать. Если ты родилась на материке, твою силу некому было раскрыть.
— Допустим, всё так… — прошептала я, ощущая, как тело ломит то ли от усталости, то ли от начинавшейся простуды. — Нам ещё долго ехать? — Дорога, поначалу ровная, теперь петляла и по ощущениям шла в гору. Я повела плечами, давая лорду Шенье понять, что можно меня отпустить, и наклонилась к окну. Отодвинула бардовую атласную штору и ахнула.