Иларис и не собиралась. Пусть. Её всё-таки беспокоил граф Карс. Неужели обойдётся без подвоха с его стороны?
— Лорд Конрад — граф кивнул Биру, как давнему знакомому.
Тот в ответ тоже раскланялся.
— Вы сегодня прекрасны, леди Иларис, — было даже похоже, что граф сказал это искренне. — Вы умно поступили, Бир, короновав именно эту леди. Лучшего выбора и быть не может. Хотя леди Иларис, как всем известно, интересуют более возвышенные вещи
-- Я не нуждаюсь в вашем одобрении, милорд граф, -- у Бира затвердели скулы.
— Этим вы только подтверждаете преданность одной леди, — он многозначительно взглянул на Элину. — В Лирском замке шепчутся, что вы предлагали его величеству совершить любой подвиг ради привилегии побороться за руку несравненной. Или это ошибка, и вы хотели чего-то ещё?
— Любой подвиг? Да неужели? — изобразила восхищение Иларис. — Моя сестра польщена, наверное. Да, Элина? А выбрать меня королевой праздника было так мило с вашей стороны, лорд Бир. Вы с графом оба решили меня побаловать. Граф, я схожу с ума от любопытства, что же…
— О да, подарок для леди Элины, — улыбнулся тот. — Вы любезно разрешили сделать ей подарок.
Как и в прошлый раз, он протянул руку, получил коробку, открыл…
Крупный красный камень в тонкой, почти незаметной оправе, на тонкой цепочке. Похоже, рубин. Глаза Элины восхищённо распахнулись. А Иларис напряглась ещё больше. На рубины прекрасно ложатся любые сложные заклятья — кто же не знает.
Она уже готова была первой схватить коробку, не позволяя сестре до неё дотронуться. Но граф, насмешливо глянув на неё, протянул подарок колдуну.
— Леди Элина, мне сказали, что по приказу короля все подарки, предназначенные вам, должны быть проверены. И я согласен. Осторожность превыше всего.
Тётушка тоже рассыпалась в благодарностях, проводив жаждущим взглядом драгоценную коробку, и толкнула локтем Элину.
— Благодарю, милорд, — сказала та тоном благовоспитанной юной леди.
— Леди, вы, должно быть, не поняли, что это за вещь? Это знаменитый рубин Белинды, привезённый когда-то для леди Несс из-за гор. Якобы муж этой леди отдал за него столько лет жизни, сколько капель его крови смогли бы заполнить этот камень. Конечно, имеется в виду сосуд, равный по объему.
— Какие ужасы вы рассказываете, граф, — заметила Иларис.
— Зато после этого ни у одной леди Несс не было проблем с деторождением. До тех пор, пока рубин не был потерян, конечно. Ведь наследование Несса уже пошло по женской линии, как я понимаю? — он печально покачал головой. — Для вашего рода это плохой признак.
— Тогда супруг моей сестры будет вам вдвойне признателен, граф, — сказала Иларис. — Но хотя бы не феи подарили этот камень? Я думала, вы начнёте с того, что его подарили феи, — она слегка дразнила графа, безусловно.
Про себя Илалис отметила, что надо справиться у библиотекаря — какие записи есть про этот рубин Белинды.
— А я разве не сказал? — усмехнулся граф, — конечно, феи. Феям престарелый лорд и отдал кровь и годы жизни. За наследников, которые иначе не получались.
— Как интересно. Наша благодарность безмерна, дорогой граф.
— Это реликвия Несса, — повторил граф Карс, многозначительно кивнув. — Реликвии должны принадлежать кровным наследникам, только тогда они проявляют истинную силу.
— Надеюсь, мы сможем когда-нибудь отплатить вам чем-то столь же ценным.
— Не сомневаюсь, дорогая леди Иларис.
Лорд-сенешаль тоже довольно кивал — он одобрял сделанный племяннице подарок. Да и у Иларис отлегло от сердца — похоже, всё в порядке. А графу Карсу нужна, например, дружба с графом Несса и согласие на будущих советах лордов.
Иларис отошла, лорд-сенешаль громко пригласил всех к столу. Граф Карс и лорд Бир оказались вдвоём чуть в стороне от остальных.
— Я немножко обманул леди, — сказал граф. — Им понравилось, да? А вы просили у короля в обмен на подвиг вовсе не возможность получить леди Несс? Вам тоже требуется безделушка, подаренная феями? Без которой ваш род, говорят, скоро захиреет.
— Не смейте называть это безделушкой! — блеснул глазами лорд Бир.
— Бестолковая игрушка. Я видел. Король вам отказал, правильно? — усмехнулся граф. — Наш новый король крайне неохотно расстается с ценностями, если они попали ему в руки. Впрочем, и прежний был такой же. Лучше бы вам обратиться к королеве-матери. Вот она может отнестись с пониманием. И охотно вас использует, — граф улыбался.
Бира это взбесило, но он очень постарался сдержаться.
— Что вам известно, милорд граф? — спросил он, выговаривая слова очень тщательно.
— Про игрушку?.. Простите, друг мой. Про ваш фамильный меч размером с игрушку, подаренный феями? Только то, что король Рейнин вам его не отдал. И не отдаст. Но ведь не поэтому он предложил вам побороться за невесту? Так было бы чересчур, правда? Не сомневаюсь, у вас имеются иные заслуги.
— Я не о том. Почему вы заговорили про её величество?