— Я поняла, Торн. Моя самонадеянность на грани глупости, — она гневно сжала губы. — Но послушай, зачем меня компрометировать? Все знают, что я скоро покину Несс. Выбор жениха поручен Элине. Его утвердят их величества. И у меня слишком безупречная репутация, чтобы её портить.
— Я прошу у вас разрешения обратиться к лорду сенешалю, миледи. Или к кому прикажете, — сказал колдун, — чтобы мы вместе навестили лорда Бира. Или позволите осмотреть его комнату негласно, во время завтрака, например?
— Негласно и осторожно, — решила Иларис. — Пусть об этом никто не знает.
— Сам лорд, как я понимаю, тоже?
— Разумеется!
— Лорд Бир пострадал бы не меньше вас, — заметил колдун. — Скорее больше. Он ведь претендент на невесту, ему выгодно испортить репутацию. Я буду подозревать всех лордов-претендентов, миледи. И их людей, конечно. Лорды могут вредить друг другу. Благородство само собой, но выигрыш велик.
— А ещё кого вы подозреваете? — заинтересовалась Иларис.
— Меня, как обычно, беспокоит леди баронесса, — колдун улыбнулся. — За графом Карсом будем приглядывать, но он живёт не в замке и при нём свой колдун, если не ошибаюсь. Не хотелось бы пока открытого противостояния. Амулет, подаренный графом, абсолютно чист, дополнительных эманаций не несёт. Сегодня вы его получите.
— Осмотрите покои всех троих лордов, — сказала Иларис. — Негласно. Ищите вот такую знахарскую дрянь.
— Это безусловно, миледи, я сам хотел просить об этом, — закивал колдун. — И ещё... Кажется, мне лучше объяснить. Воздействие нити не может навести чувства и мысли. Слишком простое. Только усилить.
— Торн?..
— Да, миледи. Если бы вы относились с неприязнью к лорду Биру, вы его возненавидели бы. Но вы не испытывали неприязни, даже наоборот. Он превознёс вас, подарил венок. Это очевидно и естественно, миледи. Люди так устроены.
Колдун со своей леди тоже мог позволить себе откровенность. Иначе зачем он нужен?..
— Бира я тоже подозреваю. Будьте осторожны, миледи, — сказал он напоследок.
Часть 7. Сестры и розы
В комнатах Элины бегали служанки, гулял сквозняк, тётушка-баронесса сидела в кресле и перебирала ленты. Она сквозь зубы поздоровалась с Иларис. Сама Элина стояла у открытого настежь окна, нагнувшись над подоконником. А снизу доносились звуки музыки и песня, которую выводил сильный и необычайно красивый голос. Иларис прислушалась. Звучала старинная баллада про отчаянного парня, который отправился спасать свою любимую из зачарованного феями леса. Иларис помнила эту песню с детства, её часто пели в их родных местах.
Кто-то уже взялся за завоевание невесты, пока лорд Бир демонстрирует себя не той, кому следует, и рискует проморгать всё.
Иларис тоже выглянула. Пел лорд Эрчибальд, подыгрывая себе на лютне. Он сидел на табурете в пол-оборота к ним, поглядывал на раскрасневшуюся невесту и пел, щипая струны.
— Замечательно, да? — Элина обернулась.
— Да, очень даже, — согласилась Иларис. — Вчера я не заметила у него голоса, как ни странно.
— Ты ведь помнишь слова этой баллады? Я никогда не забуду, — она выпрямилась, отступая от окна. — Её пели дома. Как жаль, что мы всё там потеряли, — сказала она грустно.
Иларис тоже иногда было жаль. Но, говоря по правде, она сроднилась с Нессом. Несс теперь нравился ей больше.
— Я помню слова, — сказала она. — Приятно, что они известны лорду Эрчибальду.
— Ты была права, Лис. Прости, я сразу не поняла.
— О чём это ты?
— Об этом, — она взглядом показала на лорда Эрчибальда. — Он развеселил меня. И если так будет продолжаться весь месяц, то я согласна. Прекрасно было бы объявить мою помолвку сегодня на балу, но если нет, то я не сделаю выбор и на день раньше.
— И даже согласна выйти в том же платье?
Элина рассмеялась. Сегодня она не настроена была капризничать, а может, даже раскаивалась за что-то из вчерашнего.
— Видите, что вы затеяли, милочка? — сказала леди Чара и уронила ленты с колен, одна из горничных кинулась подбирать. — Это выбор супруга и владетеля? Или шута на праздник?
— Не преувеличивайте, — безмятежно отозвалась Иларис. — Мы не диктуем лордам, что им делать. Но спеть для любимой — что в этом нет недостойного?
— Принесите розу! — крикнула Элина. — Я ему брошу. Или платок? Самый красивый.
Одна из служанок метнулась за розами.
— Что там с подарком графа? — спросила леди Чара.
— Всё хорошо. Элина наденет его после своей свадьбы.
— Почему бы не сегодня? Этим мы покажем уважение графу Карсу.
— Там золото и рубин, — пожала плечами Иларис. — Украшение не для юной девушки.
— Оставьте, — махнула рукой баронесса. — В виде исключения можно. Такой подарок! Граф заслуживает нашей вечной признательности.
— Жемчуг, — сказала Иларис. — Топазы, аметисты, и только серебро. Эли, всё графство будет смотреть на тебя. И я не против вечной признательности графу Карсу.
— А если я спрошу у дяди? — сестра посмотрела жалобно.
Её строгая сестра опять покачала головой.
— Миледи, разве вы позволяли своим дочерям надевать до замужества неподобающие украшения? — вопрос, конечно, относился к леди Чаре.