Среди присяжных находилась одна дама, которая то и дело приковывала к себе взгляд Скейса. Позднее, думая о суде, он снова и снова вспоминал ту женщину; с годами образ становился все ярче, в то время как лица обвиняемых и судьи неотвратимо тускнели. Дородного сложения, седая, она была в поднятых очках, украшенных поддельными бриллиантами, шерстяной накидке в красно-зелено-желтую клетку и шляпе, водруженной натуго накрученные букли. Поля низко нависали на устрашающий лоб, гигантская тулья казалась набитой газетами, а сверху качался помпон из багровой шерсти. Подобно остальным, дама сидела очень тихо в течение всего процесса, угрюмо смотрела из-под чудаковатой шляпы да изредка равнодушно, точно заводная кукла, поворачивала голову в сторону того, кто говорил.
Адвокат — один на двоих — вяло старался убедить присяжных, будто на самом деле имела место попытка изнасилования и непредумышленное убийство. Наконец дошло дело и до вердикта, но тот не принес ни кризиса, ни облегчения. Судья огласил приговор о пожизненном заключении, не прибавив ни слова больше положенного, затем неспешно поднялся, и все тоже встали с мест. Зрители зашаркали ногами, продвигаясь к выходу и бросая недоверчивые взгляды через плечо: что, потеха уже завершилась? Засновали клерки, готовясь к следующему разбирательству. Как буднично и недраматично! Будто конец заседания приходского совета. В прежние годы на парике судьи гротескно рисовался четырехугольный головной убор черного цвета. Когда-то на суд приглашали капеллана в торжественных одеяниях, и после смертного приговора — не бормотания о пожизненном сроке — звучало гулкое: «Атеп».
Скейс испытывал острую нужду хотя бы в столь театральной, наигранной концовке формального торжества разума и возмездия. Он жаждал чего-то более значимого, запоминающегося, нежели невыразительный голос, произнесший в ответ на бесстрастные вопросы судьи два слова: «виновен, виновна». На краткий безумный миг им овладело искушение вскочить на скамью и заорать, что ничего не кончено и не может быть кончено. Какой же это суд? Скорее, утешительная формальность, после которой всем стало спокойнее и легче на душе. Зрители разбрелись по делам, Джули ушла навеки, судья и присяжные поставили точку. Но для Мэвис и Нормана все лишь начиналось.
Стрелки вокзальных часов отсчитывали время резкими скачками. К одиннадцати у Скейса пересохло во рту. Зайти бы в буфет, купить себе кофе и булочку!.. Но как покинуть место, как оторвать глаза от выхода?
Когда без десяти двенадцать убийца наконец появилась, Норман горько посмеялся над прежними сомнениями. Он тут же узнал ее — и ощутил всем телом такую боль, что невольно отвернулся, боясь, как бы прибывшая не почуяла его присутствие. Невозможно было поверить, что Мэри Дактон способна выдержать всесокрушающую волну этого узнавания; сама любовь не послала бы столь призывного, громогласного клича. Скейс ничего не видел, кроме лица да еще, пожалуй, маленькой сумочки в руках женщины. Годы рассеялись как дым; Норман опять сидел в здании суда с обитыми деревом стенами, неотрывно глядя на преступницу. Разве что на этот раз в отличие от прошлого мужчина с ужасом понял: их встреча была неизбежна, ведь они оба — жертвы. Скейс быстро шагнул за книжный ларек, согнулся пополам, точно у него заболел живот, и прижал к себе рюкзак, надеясь, что дрожащие пальцы заглушат мощный зов ножа. Какой-то человек с дипломатом озабоченно покосился на него. Норман выпрямил спину и заставил себя посмотреть на убийцу. Только теперь он заметил девушку. Поистине в такую минуту прозрения ничто не могло от него укрыться. Девчонка — ее родственница, не иначе. Даже не успев разглядеть подобие преступницы на мрачном юном лице или задуматься о том, что молоденькая спутница не годится женщине в сестры и вряд ли окажется ее племянницей, Скейс с абсолютной уверенностью знал: девушка — дочь Мэри Дактон.